(No se muestran 7 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{MU | {{MU | ||
|ID = jute | |ID = jute | ||
− | |T_FONOLOGICA = ' | + | |T_FONOLOGICA = 'hute |
|ETIMOLOGIA = Del {{chb|futynsuca}} | |ETIMOLOGIA = Del {{chb|futynsuca}} | ||
|VARIANTES = fute, ute, hute. | |VARIANTES = fute, ute, hute. | ||
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{MU_ACEP | {{MU_ACEP | ||
|CATEGORIA = adj. | |CATEGORIA = adj. | ||
− | |DEFINICION = Característica de una materia orgánica que se pudre o descompone, especialmente | + | |DEFINICION = Característica de una materia orgánica que se pudre o descompone, especialmente la papa, el maíz, la fruta, la cabuya de fique o la madera. También puede aplicar a materias sintéticas que se deshacen por la acción de la intemperie, como las fibras artificiales. |
− | |LUGARES = Duitama, Jenesano, Turmequé, Tenza, Ventaquemada, Guayatá, Sutatenza, | + | |LUGARES = Duitama, Jenesano, Turmequé, Tenza, Ventaquemada, Guayatá, Sutatenza, Chinavita, Guateque, Garagoa, Ramiriquí, Miraflores, Pachavita, Samacá, Boyacá, Somondoco, Puebloviejo, Aquitania, Tópaga, Mongüa, Monguí, Sogamoso (Boy.), Ubaque, Manta, Lenguazaque, Villeta, Viotá (Cund.). |
|AUTORES = | |AUTORES = | ||
<br> | <br> | ||
+ | # Academia Colombiana de la Lengua. (2007). Breve Diccionario de Colombianismos (3a ed. Revisada y actualizada). Bogotá, Colombia: Academia Colombiana de la Lengua. | ||
# Acuña, L. A. (1952). Diccionario de bogotanismos. Editorial Minerva. Bogotá. | # Acuña, L. A. (1952). Diccionario de bogotanismos. Editorial Minerva. Bogotá. | ||
# Alario di Filippo, M. (1964). Lexicón de colombianismos. Editora Bolívar. Cartagena. | # Alario di Filippo, M. (1964). Lexicón de colombianismos. Editora Bolívar. Cartagena. | ||
− | # | + | # Caicedo, C. (2012). Gran libro de la cocina colombiana. Bogotá D.C: Biblioteca Básica de Cocinas Tradicionales de Colombia. Disponible en: https://www.mincultura.gov.co/Sitios/patrimonio/bibliotecas-de-cocinas/tomos/tomo09.pdf |
# Cuervo, J. R. (1939). Apuntaciones críticas sobre el lenguaje bogotano con frecuente referencia a los países de Hispano-América. Séptima Edición. Editorial El Gráfico. Bogotá. | # Cuervo, J. R. (1939). Apuntaciones críticas sobre el lenguaje bogotano con frecuente referencia a los países de Hispano-América. Séptima Edición. Editorial El Gráfico. Bogotá. | ||
# Giraldo Gallego, D. A. (2012). Préstamos de origen muisca en Cundinamarca y Boyacá. Estudios de Lingüística Chibcha, 31, 93 148. | # Giraldo Gallego, D. A. (2012). Préstamos de origen muisca en Cundinamarca y Boyacá. Estudios de Lingüística Chibcha, 31, 93 148. | ||
Línea 26: | Línea 27: | ||
|SEMA_2= Apariencia | |SEMA_2= Apariencia | ||
− | |COMENTARIOS = ¿Qué hay más desagradable para el olfato que el olor a podredumbre? | + | |COMENTARIOS = ¿Qué hay más desagradable para el olfato que el olor a podredumbre?. Es ese olor, aquel que causa náusea y la reacción instantánea de cubrirse la nariz mientras uno se aleja. Sin embargo, la descomposición es un estado necesario del ciclo de vida de toda materia orgánica en el mundo natural, y todas las culturas humanas han tenido que vivir su propia experiencia con ella. Precisamente del muysccubun o lengua muisca, se heredó la palabra <u>jute</u> con la que los muiscas hacían referencia a la podredumbre de la papa, el maíz o la paja. No obstante, este muisquismo amplió tanto su significado a través del tiempo y el uso, que ha llegado a abarcar a otras materias orgánicas como la fruta, la lana, la madera, etcétera. |
− | En la actualidad, son muy importantes aquellas experiencias, recuerdos, frases o curiosidades sobre el <u>jute</u>, vivas y compartidas | + | En la actualidad, son muy importantes aquellas experiencias, recuerdos, frases o curiosidades sobre el <u>jute</u>, vivas y compartidas en la oralidad de los habitantes de la Cordillera Oriental colombiana y que presentamos a continuación: |
- La señora María Leiva de Viotá (Cund.), recuerda que su abuela solía decir al momento de percibir un mal olor e identificar su origen: “¡Eso está <u>jute</u>!”. | - La señora María Leiva de Viotá (Cund.), recuerda que su abuela solía decir al momento de percibir un mal olor e identificar su origen: “¡Eso está <u>jute</u>!”. | ||
Línea 38: | Línea 39: | ||
Adicionalmente, y como ejemplo del uso de <u>jute</u> en habla popular en el nororiente de Boyacá, G. Salazar (2005) documenta lo siguiente: | Adicionalmente, y como ejemplo del uso de <u>jute</u> en habla popular en el nororiente de Boyacá, G. Salazar (2005) documenta lo siguiente: | ||
− | <center>''Los meros jutes jue la cosecha d’este año | + | <center>''Los meros jutes jue la cosecha d’este año''.</center> |
Revisión actual del 20:37 1 jun 2023
MU/jute#I Característica de una materia orgánica que se pudre o descompone, especialmente la papa, el maíz, la fruta, la cabuya de fique o la madera. También puede aplicar a materias sintéticas que se deshacen por la acción de la intemperie, como las fibras artificiales.
jute /'hute/
- I. adj. Característica de una materia orgánica que se pudre o descompone, especialmente la papa, el maíz, la fruta, la cabuya de fique o la madera. También puede aplicar a materias sintéticas que se deshacen por la acción de la intemperie, como las fibras artificiales.
- Datos adicionales:
Comentarios: ¿Qué hay más desagradable para el olfato que el olor a podredumbre?. Es ese olor, aquel que causa náusea y la reacción instantánea de cubrirse la nariz mientras uno se aleja. Sin embargo, la descomposición es un estado necesario del ciclo de vida de toda materia orgánica en el mundo natural, y todas las culturas humanas han tenido que vivir su propia experiencia con ella. Precisamente del muysccubun o lengua muisca, se heredó la palabra jute con la que los muiscas hacían referencia a la podredumbre de la papa, el maíz o la paja. No obstante, este muisquismo amplió tanto su significado a través del tiempo y el uso, que ha llegado a abarcar a otras materias orgánicas como la fruta, la lana, la madera, etcétera.
En la actualidad, son muy importantes aquellas experiencias, recuerdos, frases o curiosidades sobre el jute, vivas y compartidas en la oralidad de los habitantes de la Cordillera Oriental colombiana y que presentamos a continuación:
- La señora María Leiva de Viotá (Cund.), recuerda que su abuela solía decir al momento de percibir un mal olor e identificar su origen: “¡Eso está jute!”.
- La señora Ana Naranjo de Turmequé (Boy.), recuerda que su padre le decía después de arrancar papa y ver un color oscuro particular por fuera y por dentro: “Salió ute”.
- El señor Rodrigo Muñoz de Turmequé (Boy.), dice que ute es una enfermedad que afecta la papa y que hace que esta cambie de color por fuera y por dentro, como indicio de descomposición.
Adicionalmente, y como ejemplo del uso de jute en habla popular en el nororiente de Boyacá, G. Salazar (2005) documenta lo siguiente:
Para concluir, en algunas antiguas recetas culinarias de Cundinamarca y Boyacá, se incluye la papa, el maíz o la arracacha jute en su preparación. Precisamente con el vocablo jutes, es como se le denomina al plato que incorpora la papa o el maíz descompuestos, pero que se encuentra en vías de desaparición por motivos culturales, alimenticios, económicos y sociales.
Localización diatópica: Duitama, Jenesano, Turmequé, Tenza, Ventaquemada, Guayatá, Sutatenza, Chinavita, Guateque, Garagoa, Ramiriquí, Miraflores, Pachavita, Samacá, Boyacá, Somondoco, Puebloviejo, Aquitania, Tópaga, Mongüa, Monguí, Sogamoso (Boy.), Ubaque, Manta, Lenguazaque, Villeta, Viotá (Cund.).
Campos semánticos: Estado, Apariencia.
Registrado anteriormente por:
- Academia Colombiana de la Lengua. (2007). Breve Diccionario de Colombianismos (3a ed. Revisada y actualizada). Bogotá, Colombia: Academia Colombiana de la Lengua.
- Acuña, L. A. (1952). Diccionario de bogotanismos. Editorial Minerva. Bogotá.
- Alario di Filippo, M. (1964). Lexicón de colombianismos. Editora Bolívar. Cartagena.
- Caicedo, C. (2012). Gran libro de la cocina colombiana. Bogotá D.C: Biblioteca Básica de Cocinas Tradicionales de Colombia. Disponible en: https://www.mincultura.gov.co/Sitios/patrimonio/bibliotecas-de-cocinas/tomos/tomo09.pdf
- Cuervo, J. R. (1939). Apuntaciones críticas sobre el lenguaje bogotano con frecuente referencia a los países de Hispano-América. Séptima Edición. Editorial El Gráfico. Bogotá.
- Giraldo Gallego, D. A. (2012). Préstamos de origen muisca en Cundinamarca y Boyacá. Estudios de Lingüística Chibcha, 31, 93 148.
- Giraldo Gallego, D. (2014). Influencia léxica del Muisca en el español actual clasificada en campos semánticos.Cuadernos de Lingüística Hispánica, 24, 145-162. Tunja: Uptc.
- Gómez, J. M. & Gómez Aldana, D. F. Lista de probables muisquismos. Grupo de Investigación Muysccubun. 2008 - 2018.
- Salazar Parada, G. (2005). El rincón de los laches. Segunda Edición. Ediciones del Norte. Bogotá.
- Tobón Betancourt, P. J. (1953). Colombianismos. Segunda Edición. Imprenta Nacional. Bogotá.