m |
m (Plantilla de añadidos) |
||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 8: | Línea 8: | ||
La 4.<sup>a</sup> es deſta çyllaba '''chy'''. La qual quando fuere silaba<br> | La 4.<sup>a</sup> es deſta çyllaba '''chy'''. La qual quando fuere silaba<br> | ||
media y tras de ella, se siguieren eſtas letras '''C'''. '''P'''.<br> | media y tras de ella, se siguieren eſtas letras '''C'''. '''P'''.<br> | ||
− | '''Q'''. se a de pronunçiar con accento breue y veloci | + | '''Q'''. se a de pronunçiar con accento breue y veloci{{an1|-}}<br> |
çimo. exemplo de la '''C'''. sera eſta palabra '''[[ychyca|ychy'''=<br> | çimo. exemplo de la '''C'''. sera eſta palabra '''[[ychyca|ychy'''=<br> | ||
'''ca]]''' que significa otra cosa o en otra parte '''[[quihichypqua|quihichy'''=<br> | '''ca]]''' que significa otra cosa o en otra parte '''[[quihichypqua|quihichy'''=<br> | ||
Línea 15: | Línea 15: | ||
La lengua=<br> | La lengua=<br> | ||
La 6.<sup>a</sup> y vltima es con eſtas sylabas '''Ha He Hi Ho'''<br> | La 6.<sup>a</sup> y vltima es con eſtas sylabas '''Ha He Hi Ho'''<br> | ||
− | '''Hu. Hy''' | + | '''Hu. Hy'''{{an1|,}} por las quales se diſtinguen vnos vocabloʃ<br> |
de otros como se ue en los siguientes '''[[uaya|vaya]]'''. significa ma=<br> | de otros como se ue en los siguientes '''[[uaya|vaya]]'''. significa ma=<br> | ||
− | dre. y '''[[uahaya|vahaya]]''' El difunto | + | dre. y '''[[uahaya|vahaya]]''' El difunto{{an1|,}} otro '''[[chica]]''' El suegro<br> |
del hierno y '''[[chihica]]''' La carne=<br> | del hierno y '''[[chihica]]''' La carne=<br> | ||
<h2>Cap. 3.<sup>o</sup> del nombre=</h2> | <h2>Cap. 3.<sup>o</sup> del nombre=</h2> | ||
Línea 24: | Línea 24: | ||
nombre queſta primero de las partes de la oraçion que<br> | nombre queſta primero de las partes de la oraçion que<br> | ||
son nombre. pronombre verbo partiçipio preposiçion<br> | son nombre. pronombre verbo partiçipio preposiçion<br> | ||
− | adueruìo ynterjecçion y conjunçion | + | adueruìo ynterjecçion y conjunçion{{an1|,}} que todo eſto ay<br> |
− | como en la lengua latina aunʠ a lo que la lengua latì | + | como en la lengua latina aunʠ a lo que la lengua latì{{an1|-}}<br> |
na llama prepoçiçion porque se antepone: llamaremos<br> | na llama prepoçiçion porque se antepone: llamaremos<br> | ||
poſtpocicion porque se pospone Digo pues primeram.<sup>te</sup><br> | poſtpocicion porque se pospone Digo pues primeram.<sup>te</sup><br> | ||
Línea 42: | Línea 42: | ||
La 4<sup>a</sup> es deſta çyllaba '''chy'''. La cual quando fuere silaba<br> | La 4<sup>a</sup> es deſta çyllaba '''chy'''. La cual quando fuere silaba<br> | ||
media y tras de ella, se siguieren eſtas letras '''C'''. '''P'''.<br> | media y tras de ella, se siguieren eſtas letras '''C'''. '''P'''.<br> | ||
− | '''Q'''. se a de pronunçiar con accento breue y veloci | + | '''Q'''. se a de pronunçiar con accento breue y veloci{{an1|-}}<br> |
− | cimo. exemplo de la '''C'''. será eſta palabra '''ychy''' | + | cimo. exemplo de la '''C'''. será eſta palabra '''ychy'''{{an1|-}}<br> |
− | '''ca''' que significa otra cosa o en otra parte; '''quihichy''' | + | '''ca''' que significa otra cosa o en otra parte; '''quihichy'''{{an1|-}}<br> |
'''pqua''' La rais '''quychyquy'''. La comida=<br> | '''pqua''' La rais '''quychyquy'''. La comida=<br> | ||
La 5<sup>a</sup> es deſtas letras. '''P''' '''C'''. como es eſta palabra '''pqua'''<br> | La 5<sup>a</sup> es deſtas letras. '''P''' '''C'''. como es eſta palabra '''pqua'''<br> | ||
Línea 50: | Línea 50: | ||
La 6<sup>a</sup> y vltima es con eſtas sylabas '''Ha''', '''He''', '''Hi''', '''Ho''',<br> | La 6<sup>a</sup> y vltima es con eſtas sylabas '''Ha''', '''He''', '''Hi''', '''Ho''',<br> | ||
'''Hu'''. '''Hy''' por las quales se diſtinguen vnos vocabloʃ<br> | '''Hu'''. '''Hy''' por las quales se diſtinguen vnos vocabloʃ<br> | ||
− | de otros como se ue en los siguientes '''vaya'''. significa ma | + | de otros como se ue en los siguientes '''vaya'''. significa ma{{an1|-}}<br> |
dre. y '''vahaya''', El difunto otro '''chica''' El suegro<br> | dre. y '''vahaya''', El difunto otro '''chica''' El suegro<br> | ||
del hierno y '''chihica''', La carne=<br> | del hierno y '''chihica''', La carne=<br> | ||
Línea 59: | Línea 59: | ||
son nombre. pronombre verbo partiçipio preposiçion<br> | son nombre. pronombre verbo partiçipio preposiçion<br> | ||
adueruio ynterjecçion y conjunçion que todo eſto ay<br> | adueruio ynterjecçion y conjunçion que todo eſto ay<br> | ||
− | como en la lengua latina aunʠ a lo que la lengua lati | + | como en la lengua latina aunʠ a lo que la lengua lati{{an1|-}}<br> |
na llama prepoçiçion porque se antepone: llamaremos<br> | na llama prepoçiçion porque se antepone: llamaremos<br> | ||
poſtpoçiçion porque se pospone Digo pues primeramente.<br> | poſtpoçiçion porque se pospone Digo pues primeramente.<br> |
Revisión actual del 10:49 19 mar 2024
media y tras de ella, se siguieren eſtas letras C. P.
Q. se a de pronunçiar con accento breue y veloci[-]
çimo. exemplo de la C. sera eſta palabra ychy=
ca que significa otra cosa o en otra parte quihichy=
pqua La rais quychyquy. La comida=
La 5.a es deſtas letras. Pq. como en eſta palabra pqua
La lengua=
La 6.a y vltima es con eſtas sylabas Ha He Hi Ho
Hu. Hy[,] por las quales se diſtinguen vnos vocabloʃ
de otros como se ue en los siguientes vaya. significa ma=
dre. y vahaya El difunto[,] otro chica El suegro
del hierno y chihica La carne=
Cap. 3.o del nombre=
Supueſta La noticia ʠ ia se a dado de la orthographia
y pronunçiaçion deſta lengua, siguese aora El tratar del
nombre queſta primero de las partes de la oraçion que
son nombre. pronombre verbo partiçipio preposiçion
adueruìo ynterjecçion y conjunçion[,] que todo eſto ay
como en la lengua latina aunʠ a lo que la lengua latì[-]
na llama prepoçiçion porque se antepone: llamaremos
poſtpocicion porque se pospone Digo pues primeram.te
del hombre[2] =
Todos los nombres deſta lengua mosca, assi subſtantibos
como adjetibos, no tienen mas ʠ una voz simple y por
consiguiente carezen de cassos de numeros y generoʃ,
Algunos nonbres tienen genitiuo de possession
y son todos los acauados en A de muchas syllauaʃ
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "nombre" en lugar de "hombre".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.