m |
|||
(No se muestran 14 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion_lugo | {{trascripcion_lugo | ||
|seccion = | |seccion = | ||
− | |anterior = | + | |anterior = fol 52r |
− | |siguiente = | + | |siguiente = fol 53r |
− | |foto = | + | |foto = Gramatica_Lugo_52v.jpg |
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | <br> | ||
+ | {{column| | ||
+ | Aquel no hazia.<br> | ||
+ | | | ||
+ | '''[[a-|A]][[-b|b]][[qɣsquâ|qɣ]][[-squa|ſqua]][[-ʒhâ|ʒhâ]][[nuca(2)|nuca]]'''.<br> | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | <center><h6>PLVRAL.</h6></center> | ||
+ | <br> | ||
+ | {{column| | ||
+ | N. no haziamos.<br> | ||
+ | <br> | ||
+ | V. no haziays.<br> | ||
+ | <br> | ||
+ | A. no hazian.<br> | ||
+ | | | ||
+ | '''[[chi-|Chi]][[-b|b]][[qɣsquâ|qɣ]][[-squa|ſqua]][[-ʒhâ|ʒhâ]]<ref>En el original, "Chibqɣſq'''n'''aʒhâ".</ref> [[nuca(2)|nu'''{{an1|-}}<br> | ||
+ | '''ca]]'''.<br> | ||
+ | '''[[mi-|Mi]][[-b|b]][[qɣsquâ|qɣ]][[-squa|squa]][[-ʒhâ|ʒhâ]]<ref>En el original, "Mi'''q'''qɣsquaʒhâ".</ref> [[nuca(2)|nu'''-<br> | ||
+ | '''ca]]'''.<br> | ||
+ | '''[[a-|A]][[-b|b]][[qɣsquâ|qɣ]][[-squa|ſqua]][[-ʒhâ|ʒhâ]] [[nuca|nu'''-<br> | ||
+ | '''ca]]'''.<br> | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | <br> | ||
+ | <center>''Notaʃe, que en lugar desta par{{an1|-}}''<br> | ||
+ | ''ticula'', '''[[nuca(2)|nuca]]''', ''ʃe puede poner v''-<br> | ||
+ | ''na destas dos particulas''<ref>En el original, "partitulas".</ref>, '''[[bhôʒhâ|Bhôʒ'''{{an1|-}}<br> | ||
+ | '''hâ]]''', ò '''[[bhôʒha|bhôʒh]][[-ûca|ûca]]''': ''y con qual''-<br> | ||
+ | ''quiera dellas ʃera Præterito im''{{an1|-}}<br> | ||
+ | ''perfecto, como ya queda''<br> | ||
+ | ''dicho en la primera, y''<br> | ||
+ | ''ʃegũda cõjugaciõ''.<br></center> | ||
+ | {{der|Præ-}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
+ | {{column| | ||
+ | Aquel no hazia.<br> | ||
+ | | | ||
+ | '''Abqɣſquaʒhânuca'''.<br> | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | <center><h6>PLVRAL.</h6></center> | ||
+ | <br> | ||
+ | {{column| | ||
+ | N. no haziamos.<br> | ||
<br> | <br> | ||
− | + | V. no haziays.<br> | |
<br> | <br> | ||
− | + | A. no hazian.<br> | |
− | + | | | |
− | | + | '''Chibqɣſquaʒhâ<ref>En el original, "Chibqɣſq'''n'''aʒhâ".</ref> nu'''{{an1|-}}<br> |
− | + | '''ca'''.<br> | |
− | | + | '''Mibqɣsquaʒhâ<ref>En el original, "Mi'''q'''qɣsquaʒhâ".</ref> nu'''-<br> |
− | + | '''ca'''.<br> | |
− | | + | '''Abqɣſquaʒhâ nu'''-<br> |
+ | '''ca'''.<br> | ||
+ | }} | ||
+ | |||
<br> | <br> | ||
− | <center>''Notaʃe, que en lugar desta par | + | <center>''Notaʃe, que en lugar desta par{{an1|-}}''<br> |
− | ''ticula'', '''nuca''', ''ʃe puede poner | + | ''ticula'', '''nuca''', ''ʃe puede poner v''-<br> |
− | ''na destas dos particulas'', '''Bhôʒ''' | + | ''na destas dos particulas''<ref>En el original, "partitulas".</ref>, '''Bhôʒ'''{{an1|-}}<br> |
'''hâ''', ò '''bhôʒhûca''': ''y con qual''-<br> | '''hâ''', ò '''bhôʒhûca''': ''y con qual''-<br> | ||
− | ''quiera dellas ʃera | + | ''quiera dellas ʃera Præterito im''{{an1|-}}<br> |
''perfecto, como ya queda''<br> | ''perfecto, como ya queda''<br> | ||
''dicho en la primera, y''<br> | ''dicho en la primera, y''<br> | ||
''ʃegũda cõjugaciõ''.<br></center> | ''ʃegũda cõjugaciõ''.<br></center> | ||
− | {{der|Præ}} | + | {{der|Præ-}} |
}} | }} |
Revisión actual del 11:32 18 mar 2024
|- |width="48%" valign="top"|
Aquel no hazia.
|width="1%" valign="top"|
|width="48%" valign="top"|
Abqɣſquaʒhânuca.
|}
PLVRAL.
N. no haziamos. |
Chibqɣſquaʒhâ[1] nu[-] |
ticula, nuca, ʃe puede poner v-
na destas dos particulas[3] , Bhôʒ[-]
hâ, ò bhôʒhûca: y con qual-
quiera dellas ʃera Præterito im[-]
perfecto, como ya queda
dicho en la primera, y
Aquel no hazia. |
PLVRAL.
N. no haziamos. |
Chibqɣſquaʒhâ[5] nu[-] |
ticula, nuca, ʃe puede poner v-
na destas dos particulas[7] , Bhôʒ[-]
hâ, ò bhôʒhûca: y con qual-
quiera dellas ʃera Præterito im[-]
perfecto, como ya queda
dicho en la primera, y
Referencias
- ↑ En el original, "Chibqɣſqnaʒhâ".
- ↑ En el original, "Miqqɣsquaʒhâ".
- ↑ En el original, "partitulas".
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ En el original, "Chibqɣſqnaʒhâ".
- ↑ En el original, "Miqqɣsquaʒhâ".
- ↑ En el original, "partitulas".
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.