m |
m |
||
(No se muestran 6 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = sieɣo | |IPA_GONZALEZ = sieɣo | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = siʔˈɾu |
− | |FON = | + | |FON = ˈsiʔu |
|FONE = ˈʃiʔə | |FONE = ˈʃiʔə | ||
− | |GRUPO = | + | |GRUPO = |
+ | |||
+ | [[c1::s:s]] | ||
+ | [[c1::i:i]] | ||
+ | [[c1::ʔ:ʔ]] | ||
+ | [[c1::0:ɾ]] | ||
+ | [[c1::u:ə]] | ||
+ | |||
+ | |COME = Esta palabra tenía ʔ. Ver Lugo. | ||
|MORFOLOGIA = xie [[-go]][[-squa|squa]] | |MORFOLOGIA = xie [[-go]][[-squa|squa]] | ||
}} | }} | ||
− | {{I| anti. go. | Burlarse, # | + | {{I| anti. go. | Burlarse, *tomar del pelo, *molestar }} |
{{gra_lugo|''Manxiêgoſquâ'' por burlar Presẽte, quitada la particula ''ſquâ'', ʠda ''Mãxiego'' preterito burle.|74r}} | {{gra_lugo|''Manxiêgoſquâ'' por burlar Presẽte, quitada la particula ''ſquâ'', ʠda ''Mãxiego'' preterito burle.|74r}} | ||
{{sema|Burlar}} | {{sema|Burlar}} | ||
Línea 16: | Línea 24: | ||
− | {{II| adv. | Adrede, a sabiendas | mansiegoca | + | {{II| anti. go. | Alabarse, jactarse }} |
+ | {{cat_158|''Fucha muysca abooza pecado mgana mpquaca <u>vmchiegosqua</u>''. aueis os alauado de auer pecado | ||
+ | Con alguna muger[?] <nowiki>=</nowiki>|142v}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{III| adv. | Adrede, a sabiendas | mansiegoca | ||
|def = De modo malicioso y burlesco | |def = De modo malicioso y burlesco | ||
}} | }} |
Revisión actual del 12:36 27 mar 2024
xiegosqua#I anti. go. Burlarse, *tomar del pelo, *molestar || xiegosqua#II anti. go. Alabarse, jactarse || xiegosqua#III adv. Adrede, a sabiendas (De modo malicioso y burlesco)
xiegosqua, chiegosqua, siegosqua, xiêgosqua
Manxiêgoſquâ por burlar Presẽte, quitada la particula ſquâ, ʠda Mãxiego preterito burle. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 74r
Ver también "Burlar": gasqua, xiegosqua
Fucha muysca abooza pecado mgana mpquaca vmchiegosqua. aueis os alauado de auer pecado Con alguna muger[?] = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Con. fol. 142v
III. adv. Adrede, a sabiendas ( De modo malicioso y burlesco. )
Adrede, à sabiendas, maliciosam.te = mansiegoca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 3v