m |
m |
||
(No se muestran 4 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = tʂɨ | |IPA_GONZALEZ = tʂɨ | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | |PROTO_2 = | + | |PROTO_2 = |
− | |PROTO_1 = | + | |PROTO_1 = təi- |
− | | | + | |PROTO = tʲə- |
+ | |FON = tʲi-, i- | ||
+ | |FONE = tʲə-, i- | ||
|COM = | |COM = | ||
− | |||
− | |||
− | + | 1. En el proto arhuaco fue */ⁿd/? | |
+ | 2. En PCC se desnasalizó y palatalizó ante i? No, en duit todavía sigue siendo t. | ||
+ | |||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
|ETIMOLOGIA = | |ETIMOLOGIA = | ||
Línea 28: | Línea 30: | ||
{{sema|Prefijos personales del segundo grupo}} | {{sema|Prefijos personales del segundo grupo}} | ||
+ | <!-- Grupo 1 --> | ||
{{qrx|t-|Prefijo 1.ra persona singular|Gómez}} | {{qrx|t-|Prefijo 1.ra persona singular|Gómez}} | ||
{{mbp|tʉj-|Benef. 1 sng.|Trillos|2005}} | {{mbp|tʉj-|Benef. 1 sng.|Trillos|2005}} | ||
+ | <!-- Grupo 2 --> | ||
+ | {{mot|nay|Sg. 1|Rincón & Quesada}} {{mot|nai-|Sg. 1|??}} | ||
{{mbp|ra-|1ra persona singular|Trillos}} | {{mbp|ra-|1ra persona singular|Trillos}} | ||
{{arh|nʉ-|Prefijo 1.ra persona singular|Frank}} | {{arh|nʉ-|Prefijo 1.ra persona singular|Frank}} | ||
+ | |||
{{come|1. Cuando le continuaba una consonante los gramáticos-misioneros agregaban una <e> o una <y> al parecer epentética. 2. Si la raíz que continuaba a este prefijo empezaba con 'i', a veces los gramáticos-misioneros omitían dicha 'i'; como en ''-iansuca(2)'' > ''zansuca'', ''iontaquyngosqua'' > ''zontaquyngosqua''.}} | {{come|1. Cuando le continuaba una consonante los gramáticos-misioneros agregaban una <e> o una <y> al parecer epentética. 2. Si la raíz que continuaba a este prefijo empezaba con 'i', a veces los gramáticos-misioneros omitían dicha 'i'; como en ''-iansuca(2)'' > ''zansuca'', ''iontaquyngosqua'' > ''zontaquyngosqua''.}} |
Revisión actual del 11:25 11 ago 2024
z-#I pron. clí. Mi, mis (Designa la pertenencia o la ejecución de la persona que habla o emite el mensaje)
z-, tz-, tze-, xe-, ze-, zo-, zu-, ʒh-, ʒhi-, ʒhy-, ʒhɣ-
Ze, yo Chi, nosotros [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 2r
Es de adbertir que el prononbre adyasente ze, en rigor, no es más de la z, pero juntámosle la e para que quando la dicçión no comienza por bocal, se pronunçie mejor la z y, así; en començando la digçión por bocal por ningún caso se a de poner la e, sino que la z hiera en la bocal. Exemplos: aba, el maís, zaba, mi maís; eba, el cuerpo, ziba, mi cuerpo; vba, la cara, zuba, mi cara, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 33r
Ze. El pronombre Ze en rigor no es mas que una Z; y asi quando se sigue vocal hiere en ella; zaba, mi maiz. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 14v
Zebquysqua, yo hago o haçía [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 5v
Zebquy, yo hise o abía echo [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 5v
El pronombre Ze se suele perder quando el verbo comienza por b, ò por m; v.g. bquysqua, mnysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 15r
Ver también "Yo": cha-, hycha, i-, z-, ∅-
Ver también "Prefijos personales del segundo grupo": a-, chi-, i-, m-, mi-, z-, ∅-
Comentarios: 1. Cuando le continuaba una consonante los gramáticos-misioneros agregaban una <e> o una <y> al parecer epentética. 2. Si la raíz que continuaba a este prefijo empezaba con 'i', a veces los gramáticos-misioneros omitían dicha 'i'; como en -iansuca(2) > zansuca, iontaquyngosqua > zontaquyngosqua.