De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
(No se muestran 8 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = ʂie | |IPA_GONZALEZ = ʂie | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | |PROTO1 = | + | |PROTO1 = ˈⁿdas-mana → ˈtis-mana |
− | | | + | |PROTO = ˈtʲisa → ˈtʃisi |
2. (PCC) *(d)isi → (dʲ)ie | 2. (PCC) *(d)isi → (dʲ)ie | ||
3. (PCC) *(n)is-ia → *'(zʲ)ie | 3. (PCC) *(n)is-ia → *'(zʲ)ie | ||
− | |||
− | |FON = | + | |FON = ˈtʃihe |
|GRUPO = | |GRUPO = | ||
Línea 17: | Línea 16: | ||
[[c1::e:a]] | [[c1::e:a]] | ||
− | |COM = | + | |COM = La presencia de acento circunflejo en la última vocal reflejaría la presencia de "h". |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
|HOMO = chie | |HOMO = chie | ||
Línea 29: | Línea 28: | ||
{{sema|Nosotros}} | {{sema|Nosotros}} | ||
+ | {{tbn|ijmara|nosotros|Gómez & Bonilla}} | ||
{{tuf|isa|nosotros|Headland}} | {{tuf|isa|nosotros|Headland}} | ||
{{tuf|ijmara|nosotros|Headland}} | {{tuf|ijmara|nosotros|Headland}} | ||
Línea 35: | Línea 35: | ||
{{arh|niwi|nosotros|Frank}} | {{arh|niwi|nosotros|Frank}} | ||
{{kog|nasɯn|nosotros|Ortíz}} | {{kog|nasɯn|nosotros|Ortíz}} | ||
+ | {{cuk|anmar,_anmala|nosotros|Orán & Wagua}} | ||
{{II| pron. person. | Nos }} | {{II| pron. person. | Nos }} |
Revisión actual del 10:27 11 ago 2024
chie#I pron. person. Nosotros, nosotras (Pronombre de primera persona plural) || chie#II pron. person. Nos
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2024).
chie, chia, chiè, chiê
Fon. Gonz.*/ʂie/ Cons.
*/tʲie/
I. pron. person. Nosotros, nosotras ( Pronombre de primera persona plural. )
Hycha, yo Chie, nosotros [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2r
Ver también "Nosotros": chi-, chie
uwa Raw riya: ijmara - nosotros (Gómez & Bonilla
)
uwa central: isa - nosotros (Headland
)
uwa central: ijmara - nosotros (Headland
)
Barí ará: tiɲi - PR1.PL (Frank)
Ikʉ (Arhuaco): niwi - nosotros (Frank
)
kággaba (kogui): nasɯn - nosotros (Ortíz
)
Guna: anmar,_anmala - nosotros (Orán & Wagua
)
II. pron. person. Nos