De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 10: | Línea 10: | ||
# Buhio quadrado = '''[[sue]] [[guê(2)|guê]]'''.<br> | # Buhio quadrado = '''[[sue]] [[guê(2)|guê]]'''.<br> | ||
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ | ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ | ||
− | {{der|<h3>{{lat|Addi{{an1| | + | {{der|<h3>{{lat|Addi{{an1|tio.}}}}</h3>}} |
# Bolverselo à la Cara, porq.<sup>e</sup> no le agradó = '''[[hoque|Hoque]] [[ze-|ze]][[-b|b]][[tatysuca|taty]][[-suca|suca]]'''.<br> | # Bolverselo à la Cara, porq.<sup>e</sup> no le agradó = '''[[hoque|Hoque]] [[ze-|ze]][[-b|b]][[tatysuca|taty]][[-suca|suca]]'''.<br> | ||
# Bahareque = '''[[hischa]] [[ca]]'''. El q.<sup>e</sup> está dentro de casa. = '''[[hischa]] [[cuhu(3)|cuhu]]'''<br> si tiene barro, y si no = '''[[cuhu(3)|cuhu]]'''.<br> | # Bahareque = '''[[hischa]] [[ca]]'''. El q.<sup>e</sup> está dentro de casa. = '''[[hischa]] [[cuhu(3)|cuhu]]'''<br> si tiene barro, y si no = '''[[cuhu(3)|cuhu]]'''.<br> | ||
− | # Burlar a alguno = {{lat|v.g}} hasme burlado = '''[[cha(4)|cha]] [[m-|m]][[ipqua]][[-c|c]] [[um-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[gasqua|ga]]''' | + | # Burlar a alguno = {{lat|v.g}} hasme burlado = '''[[cha(4)|cha]] [[m-|m]][[ipqua]][[-c|c]] [[um-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[gasqua|ga]]''',<br> '''[[muy]] [[z-|Z]][[ipqua]][[-que|que]] [[-b|b]][[gasqua|ga]]''', me burle de ti. '''[[assy|Assy]] [[cha(4)|cha]],[[-z|z]]. {{an|[[a-|a]]}}[[ipqua|epqua]][[-que|ʠ]] [[a-|a]][[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|s'''-<br>'''qua]]''', aquel se burla de mi.<br> |
<br> | <br> | ||
<br> | <br> |
Revisión actual del 14:39 18 mar 2024
Buhio = guê.
Buhio quadrado = sueguê.
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______
Addi[ctio].
Bolverselo à la Cara, porq.e no le agradó = Hoque zebtatysuca.
Bahareque = hischaca. El q.e está dentro de casa. = hischa cuhu
si tiene barro, y si no = cuhu.
Burlar a alguno = v.g hasme burlado = chamipqua cumga-
muy Zipquaque bga, me burle de ti. Assycha,z. epquaʠ abgas.
qua, aquel se burla de mi.
Lematización[1]
______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______
Addi[tio.]
- Bolverselo à la Cara, porq.e no le agradó = Hoque zebtatysuca.
- Bahareque = hischa ca. El q.e está dentro de casa. = hischa cuhu
si tiene barro, y si no = cuhu. - Burlar a alguno = v.g hasme burlado = cha mipquac um[m]ga,
muy Zipquaque bga, me burle de ti. Assy cha,z. [a]epquaʠ abgas-
qua, aquel se burla de mi.
Fotografía[2]
Archivo:Manuscrito 2923 BPRM fol 10v.jpg
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.