De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Plantilla de añadidos)
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 8: Línea 8:
 
<br>
 
<br>
 
lengua Latina, otros aduer-<br>
 
lengua Latina, otros aduer-<br>
bios correſponſiuos a ellos, co[-]<br>
+
bios correſponſiuos a ellos, co{{an1|-}}<br>
mo ſe vera en el Sintaxis, y mo[-]<br>
+
mo ſe vera en el Sintaxis, y mo{{an1|-}}<br>
 
do que ay de oracionar.<br>
 
do que ay de oracionar.<br>
  
 
<center><h4>DE LA INTERIECCION.</h4></center>
 
<center><h4>DE LA INTERIECCION.</h4></center>
 
<br>
 
<br>
LAs interjeciones ſon en mu[-]<br>
+
LAs interjeciones ſon en mu{{an1|-}}<br>
 
chas maneras. Vnas ſon de<br>
 
chas maneras. Vnas ſon de<br>
amor, como '''[[xis|xi]][[-n|n]][[ʒhinga]]'''<ref>En el original, "ʒinthinga". Ver erratas.</ref>, '''[[ɣs|ɣ]][[-n|n]]-'''<br>
+
amor, como '''[[xis|xi]][[-n|n]][[ʒhinga]]'''<ref>En el original, "ʒinthinga". Ver erratas en folio V verso, renglones 9 y 10.</ref>, '''[[ɣs|ɣ]][[-n|n]]-'''<br>
 
'''[[ʒhînga]], [[as|a]][[-n|n]] [[ʒhînga|ʒhìnga]], [[ɣs|ɣ]][[-n|n]] [[?|pquâ'''-<br>
 
'''[[ʒhînga]], [[as|a]][[-n|n]] [[ʒhînga|ʒhìnga]], [[ɣs|ɣ]][[-n|n]] [[?|pquâ'''-<br>
 
'''gua]] [[xi|xi]][[-n|n]] [[?|pquâguâ]]'''<ref>La primera "a" de esta palabra se observa tenue y más baja en el volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y en el de la Universidad del Rosario.</ref>.<br>
 
'''gua]] [[xi|xi]][[-n|n]] [[?|pquâguâ]]'''<ref>La primera "a" de esta palabra se observa tenue y más baja en el volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y en el de la Universidad del Rosario.</ref>.<br>
Línea 24: Línea 24:
 
Otras de menos precio, como '''[[as|a]][[-n|n]][[aʒhɣ]]'''<ref>En los volúmenes de la Biblioteca Pública de Nueva York y de la Universidad del Rosario, la primera "a" de esta palabra se asemeja más a un "2", mientras que en el volumen de la Biblioteca Nacional de Chile, la primera "a" se observa claramente. De cualquier forma, es evidente que para cada volumen se utilizaron dos tipos diferentes.</ref>.<br>
 
Otras de menos precio, como '''[[as|a]][[-n|n]][[aʒhɣ]]'''<ref>En los volúmenes de la Biblioteca Pública de Nueva York y de la Universidad del Rosario, la primera "a" de esta palabra se asemeja más a un "2", mientras que en el volumen de la Biblioteca Nacional de Chile, la primera "a" se observa claramente. De cualquier forma, es evidente que para cada volumen se utilizaron dos tipos diferentes.</ref>.<br>
 
'''[[xis|xi]][[-n|n]][[amʒhɣ|am ʒhɣ]]. [[xis|xi]][[-n|n]][[aʒhɣ]]. [[as|a]][[-n|n]][[amxhû]]'''.<br>
 
'''[[xis|xi]][[-n|n]][[amʒhɣ|am ʒhɣ]]. [[xis|xi]][[-n|n]][[aʒhɣ]]. [[as|a]][[-n|n]][[amxhû]]'''.<br>
{{der|Xinar[-]}}
+
{{der|Xinar{{an1|-}}}}
  
  
Línea 33: Línea 33:
 
<br>
 
<br>
 
lengua Latina, otros aduer-<br>
 
lengua Latina, otros aduer-<br>
bios correſponſiuos a ellos, co[-]<br>
+
bios correſponſiuos a ellos, co{{an1|-}}<br>
mo ſe vera en el Sintaxis, y mo[-]<br>
+
mo ſe vera en el Sintaxis, y mo{{an1|-}}<br>
 
do que ay de oracionar.<br>
 
do que ay de oracionar.<br>
  
 
<center><h4>DE LA INTERIECCION.</h4></center>
 
<center><h4>DE LA INTERIECCION.</h4></center>
 
<br>
 
<br>
LAs interjeciones ſon en mu[-]<br>
+
LAs interjeciones ſon en mu{{an1|-}}<br>
 
chas maneras. Vnas ſon de<br>
 
chas maneras. Vnas ſon de<br>
 
amor, como '''xinʒhinga'''<ref>En el original, "ʒinthinga". Ver erratas.</ref>, '''ɣn-'''<br>
 
amor, como '''xinʒhinga'''<ref>En el original, "ʒinthinga". Ver erratas.</ref>, '''ɣn-'''<br>
Línea 49: Línea 49:
 
Otras de menos precio, como '''anaʒhɣ'''<ref>En el facsímil de la Universidad del Rosario, la primera "a" de esta palabra se asemeja más a un "2", mientras que en el volumen de la Biblioteca Nacional de Chile, la primera "a" se observa claramente. De cualquier forma, es claro que para cada volumen se utilizaron dos tipos diferentes.</ref>.<br>
 
Otras de menos precio, como '''anaʒhɣ'''<ref>En el facsímil de la Universidad del Rosario, la primera "a" de esta palabra se asemeja más a un "2", mientras que en el volumen de la Biblioteca Nacional de Chile, la primera "a" se observa claramente. De cualquier forma, es claro que para cada volumen se utilizaron dos tipos diferentes.</ref>.<br>
 
'''xinam ʒhɣ. xinaʒhɣ. anamxhû'''.<br>
 
'''xinam ʒhɣ. xinaʒhɣ. anamxhû'''.<br>
{{der|Xinar[-]}}
+
{{der|Xinar{{an1|-}}}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 10:47 18 mar 2024

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

lengua Latina, otros aduer-
bios correſponſiuos a ellos, co[-]
mo ſe vera en el Sintaxis, y mo[-]
do que ay de oracionar.

DE LA INTERIECCION.


LAs interjeciones ſon en mu[-]
chas maneras. Vnas ſon de
amor, como xinʒhinga[1] , ɣn-
ʒhînga, an ʒhìnga, ɣnpquâ-
guaxin pquâguâ[2] .

Otras ſon de deſſeo, como .

Otras de menos precio, como anaʒhɣ[3] .
xinam ʒhɣ. xinaʒhɣ. anamxhû.

Xinar[-]
Lematización[4]

lengua Latina, otros aduer-
bios correſponſiuos a ellos, co[-]
mo ſe vera en el Sintaxis, y mo[-]
do que ay de oracionar.

DE LA INTERIECCION.


LAs interjeciones ſon en mu[-]
chas maneras. Vnas ſon de
amor, como xinʒhinga[5] , ɣn-
ʒhînga, an ʒhìnga, ɣn pquâ-
gua
xin pquâguâ
[6] .

Otras ſon de deſſeo, como .

Otras de menos precio, como anaʒhɣ[7] .
xinam ʒhɣ. xinaʒhɣ. anamxhû.

Xinar[-]
Fotografía[8]
Gramatica Lugo 91v.jpg


Referencias

  1. En el original, "ʒinthinga". Ver erratas.
  2. La primera "a" de esta palabra se observa tenue en el facsímil de la Universidad del Rosario.
  3. En el facsímil de la Universidad del Rosario, la primera "a" de esta palabra se asemeja más a un "2", mientras que en el volumen de la Biblioteca Nacional de Chile, la primera "a" se observa claramente. De cualquier forma, es claro que para cada volumen se utilizaron dos tipos diferentes.
  4. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  5. En el original, "ʒinthinga". Ver erratas en folio V verso, renglones 9 y 10.
  6. La primera "a" de esta palabra se observa tenue y más baja en el volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y en el de la Universidad del Rosario.
  7. En los volúmenes de la Biblioteca Pública de Nueva York y de la Universidad del Rosario, la primera "a" de esta palabra se asemeja más a un "2", mientras que en el volumen de la Biblioteca Nacional de Chile, la primera "a" se observa claramente. De cualquier forma, es evidente que para cada volumen se utilizaron dos tipos diferentes.
  8. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.