m (Plantilla de añadidos) |
|||
(No se muestran 7 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion_lugo | {{trascripcion_lugo | ||
|seccion = | |seccion = | ||
− | |anterior = | + | |anterior = fol XXV r |
|siguiente = fol 1r | |siguiente = fol 1r | ||
− | |foto = | + | |foto = Gramatica_Lugo_XXV_v.jpg |
|texto = | |texto = | ||
− | ''rimentê el trabajo | + | <br> |
− | ''poniẽdo otro | + | ''rimentê el trabajo que cueʃta, cõ''{{an1|-}}<br> |
− | '' | + | ''poniẽdo otro ʠ ʃea mas amplio,''<br> |
+ | ''vtil y claro. ϒ auiʃandome mu''-<br> | ||
''dare exercicio y ocupacion, y no''<br> | ''dare exercicio y ocupacion, y no''<br> | ||
''ʃacando a luz, ni viʃtas lo que''<br> | ''ʃacando a luz, ni viʃtas lo que''<br> | ||
− | ''las tinieblas de mi ignorãcia pue'' | + | ''las tinieblas de mi ignorãcia pue''{{an1|-}}<br> |
''den cubrir: encomendare al ol''-<br> | ''den cubrir: encomendare al ol''-<br> | ||
''uido el Catheciʃmo y bocabula''-<br> | ''uido el Catheciʃmo y bocabula''-<br> | ||
− | ''rio | + | ''rio ʠ he prometido, y pedire per''-<br> |
''don de mi oʃʃadia y atreuimien''-<br> | ''don de mi oʃʃadia y atreuimien''-<br> | ||
''to, como deʃde luego le pido.''<br> | ''to, como deʃde luego le pido.''<br> |
Revisión actual del 10:18 18 mar 2024
rimentê el trabajo que cueʃta, cõ[-]
poniẽdo otro ʠ ʃea mas amplio,
vtil y claro. ϒ auiʃandome mu-
dare exercicio y ocupacion, y no
ʃacando a luz, ni viʃtas lo que
las tinieblas de mi ignorãcia pue[-]
den cubrir: encomendare al ol-
uido el Catheciʃmo y bocabula-
rio ʠ he prometido, y pedire per-
don de mi oʃʃadia y atreuimien-
to, como deʃde luego le pido.
Vale.
rimentê el trabajo que cueʃta, cõ[-]
poniẽdo otro ʠ ʃea mas amplio,
vtil y claro. ϒ auiʃandome mu-
dare exercicio y ocupacion, y no
ʃacando a luz, ni viʃtas lo que
las tinieblas de mi ignorãcia pue[-]
den cubrir: encomendare al ol-
uido el Catheciʃmo y bocabula-
rio ʠ he prometido, y pedire per-
don de mi oʃʃadia y atreuimien-
to, como deʃde luego le pido.
Vale.
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.