m |
|||
(No se muestran 8 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 21v | |anterior = fol 21v | ||
|siguiente = fol 22v | |siguiente = fol 22v | ||
− | |foto = | + | |foto = Gramatica_Lugo_22r.jpg |
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | {{der|22<ref>En el original "23".</ref>}} | ||
+ | |||
+ | <center><h5>''ϒmperatiuo'', Tiempo preſente.</h5></center> | ||
+ | <br> | ||
+ | ESTE modo ſe ſuple por el futuro,<br> | ||
+ | imperfecto de indicatiuo, quitando <br> | ||
+ | la primera perſona de ambos numeros:<br> | ||
+ | Como '''[[mue|Mue]][[ɣngâ]]''', ſe tu.<br> | ||
+ | El futuro, deſte modo ſe ſuple tam-<br> | ||
+ | bien por el futuro dicho, añidiendo eſ-<br> | ||
+ | ta particula. '''[[-co|Co]]'''. que denota preuen-<br> | ||
+ | cion, ò exortacion a todas las perſonas<br> | ||
+ | del dicho futuro:<br> | ||
+ | <center> | ||
+ | <h5>''Futuro deʃte modo.''</h5> | ||
+ | <h6>SINGVLAR.</h6> | ||
+ | </center> | ||
+ | {{column| | ||
+ | MIra que tengo<br> | ||
+ | de venir.<br> | ||
+ | Mira que has de ve-<br> | ||
+ | nir.<br> | ||
+ | Mira que ha de ve-<br> | ||
+ | nir.<br> | ||
+ | | | ||
+ | <br> | ||
+ | '''[[ʒhɣ-|ʒhɣ]], [[husqua(2)|hu]][[-nga|nga]] [[-cô|cô]]'''.<br> | ||
+ | <br> | ||
+ | '''[[vm-|Vm]], [[husqua(2)|hu]][[-nga|nga]] [[-cô|cô]]'''.<br> | ||
+ | <br> | ||
+ | '''[[a-|A]], [[husqua(2)|hu]][[-nga|nga]] [[-cô|cô]]'''.<br> | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | {{der|PLV-}} | ||
+ | |||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
Línea 10: | Línea 50: | ||
<center><h5>''ϒmperatiuo'', Tiempo preſente.</h5></center> | <center><h5>''ϒmperatiuo'', Tiempo preſente.</h5></center> | ||
<br> | <br> | ||
− | ESTE modo ſe ſuple por el futuro | + | ESTE modo ſe ſuple por el futuro,<br> |
imperfecto de indicatiuo, quitando <br> | imperfecto de indicatiuo, quitando <br> | ||
la primera perſona de ambos numeros:<br> | la primera perſona de ambos numeros:<br> | ||
− | Como Mueɣngâ,ſe tu.<br> | + | Como '''Mueɣngâ''', ſe tu.<br> |
− | El futuro,deſte modo ſe ſuple tam-<br> | + | El futuro, deſte modo ſe ſuple tam-<br> |
− | bien por el futuro dicho,añidiendo eſ-<br> | + | bien por el futuro dicho, añidiendo eſ-<br> |
− | ta particula. Co. que denota preuen-<br> | + | ta particula. '''Co'''. que denota preuen-<br> |
cion, ò exortacion a todas las perſonas<br> | cion, ò exortacion a todas las perſonas<br> | ||
del dicho futuro:<br> | del dicho futuro:<br> | ||
Línea 23: | Línea 63: | ||
<h6>SINGVLAR.</h6> | <h6>SINGVLAR.</h6> | ||
</center> | </center> | ||
+ | {{column| | ||
MIra que tengo<br> | MIra que tengo<br> | ||
− | + | de venir.<br> | |
Mira que has de ve-<br> | Mira que has de ve-<br> | ||
− | nir | + | nir.<br> |
Mira que ha de ve-<br> | Mira que ha de ve-<br> | ||
− | nir. A, | + | nir.<br> |
+ | | | ||
+ | <br> | ||
+ | '''ʒhɣ, hunga cô'''.<br> | ||
+ | <br> | ||
+ | '''Vm, hunga cô'''.<br> | ||
+ | <br> | ||
+ | '''A, hunga cô'''.<br> | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | |||
{{der|PLV-}} | {{der|PLV-}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 14:05 2 may 2021
ϒmperatiuo, Tiempo preſente.
ESTE modo ſe ſuple por el futuro,
imperfecto de indicatiuo, quitando
la primera perſona de ambos numeros:
Como Mueɣngâ, ſe tu.
El futuro, deſte modo ſe ſuple tam-
bien por el futuro dicho, añidiendo eſ-
ta particula. Co. que denota preuen-
cion, ò exortacion a todas las perſonas
del dicho futuro:
Futuro deʃte modo.
SINGVLAR.
MIra que tengo |
|
ϒmperatiuo, Tiempo preſente.
ESTE modo ſe ſuple por el futuro,
imperfecto de indicatiuo, quitando
la primera perſona de ambos numeros:
Como Mueɣngâ, ſe tu.
El futuro, deſte modo ſe ſuple tam-
bien por el futuro dicho, añidiendo eſ-
ta particula. Co. que denota preuen-
cion, ò exortacion a todas las perſonas
del dicho futuro:
Futuro deʃte modo.
SINGVLAR.
MIra que tengo |
Referencias
- ↑ En el original "23".
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ En el original "23".
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.