(Página nueva: {{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 5v |siguiente = fol 6v |foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg |texto = --- Realiza la trasncripción aquí --- }}) |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | + | Anoche hablando absolutamente = '''Zahasa'''. <br> | |
+ | Anoche toda la noche = '''Zasinca'''. <br> | ||
+ | Anochecer = '''Azinansuca'''./. '''Achyhisquynsuca'''./. '''Muyian zacagasqua'''. <br> | ||
+ | Anochecer del todo = '''Azacansuca'''./. '''Aumzásuca'''. <br> | ||
+ | Anteyer = '''Monna'''<br> | ||
+ | Ante noche = '''Mozyn zynaca'''./. '''Muyhycazaca'''. <br> | ||
+ | Antaño = '''Zocamana'''. <br> | ||
+ | Antes que = '''Zacuca'''. Pide pretérito como, antes que tú hicieses = '''mguy zacuca'''./. Antes<br> | ||
+ | que hagas –'''mquy zacuca'''; suélese poner al principio esta partícula '''sa samquy'''<br> | ||
+ | '''zacuca'''. <br> | ||
+ | Antes del día = '''Suas agazacuca'''./. '''Suasagazauca'''. <br> | ||
+ | Antiguamente = '''Sasia'''./. '''Quycachoquia'''./. '''Aybequia. Sasbequia. Banzaquia, zaitania'''. <br> | ||
+ | Antigua cosa = '''Quyca choca, guecua. Guycaa'''./. '''Chon choque suzasue''' – Español<br> | ||
+ | antiguo. <br> | ||
+ | Anzuelo para pescar = '''Tyhysua'''. <br> | ||
+ | Año = '''Zocam'''. <br> | ||
+ | Anublar = '''Quyca zatymygosqua'''. <br> | ||
+ | Anublarse las mieses = '''Anyunsuca'''. <br> | ||
+ | Anudar, hacer ñudo = '''Inbgusqua. ''' <br> | ||
+ | Ahora = ''sa, cum verbis de praesenti'', como '''samisa agusqua''', agora está diciendo misa. <br> | ||
+ | Ahora, ''id est'', presto = '''Spquina'''./. '''Faspquina'''. <br> | ||
+ | Ahora, ''id est'', en estos tiempos = '''Fafachiquyquy fihistaca'''. <br> | ||
+ | Ahora en eso punto = '''Fasquinuca'''. <br> | ||
+ | Ahora actualmente = '''hysyca'''. <br> | ||
+ | A otra parte = '''Ichca'''./. '''Uchasa''' adverbio quietud, o de movimiento. <br> | ||
+ | Apagar = '''Iquy zemuynsuca'''. <br> | ||
+ | Apagarse neutro = '''Iguy amuynsuca'''. <br> | ||
+ | Apartar = '''Ybanbtasqua, zyban abtasqua''', aparta aquel de mí, '''myban abtasqua''', | ||
+ | aparta<br> | ||
+ | aquel de ti, '''chiyban miyba'''n etc. <br> | ||
+ | Apartarse del = '''Yban zemisqua''', ''cum eadem contructione''. <br> | ||
+ | Apartarse à un lado = '''Hychquy izasqua'''./. '''hichquy isuhusqua'''. Pretérito '''isuhuque'''./. <br> | ||
+ | '''Hichquy zequysqua'''. Pretérito '''zequy'''./. '''Hichquy atysqua'''. Pretérito '''ityquy'''. <br> | ||
+ | Aparte = '''Hicha''', ''id est'', á un lado. <br> | ||
+ | |||
}} | }} |
Revisión del 01:17 21 oct 2009
Anoche toda la noche = Zasinca.
Anochecer = Azinansuca./. Achyhisquynsuca./. Muyian zacagasqua.
Anochecer del todo = Azacansuca./. Aumzásuca.
Anteyer = Monna
Ante noche = Mozyn zynaca./. Muyhycazaca.
Antaño = Zocamana.
Antes que = Zacuca. Pide pretérito como, antes que tú hicieses = mguy zacuca./. Antes
que hagas –mquy zacuca; suélese poner al principio esta partícula sa samquy
zacuca.
Antes del día = Suas agazacuca./. Suasagazauca.
Antiguamente = Sasia./. Quycachoquia./. Aybequia. Sasbequia. Banzaquia, zaitania.
Antigua cosa = Quyca choca, guecua. Guycaa./. Chon choque suzasue – Español
antiguo.
Anzuelo para pescar = Tyhysua.
Año = Zocam.
Anublar = Quyca zatymygosqua.
Anublarse las mieses = Anyunsuca.
Anudar, hacer ñudo = Inbgusqua.
Ahora = sa, cum verbis de praesenti, como samisa agusqua, agora está diciendo misa.
Ahora, id est, presto = Spquina./. Faspquina.
Ahora, id est, en estos tiempos = Fafachiquyquy fihistaca.
Ahora en eso punto = Fasquinuca.
Ahora actualmente = hysyca.
A otra parte = Ichca./. Uchasa adverbio quietud, o de movimiento.
Apagar = Iquy zemuynsuca.
Apagarse neutro = Iguy amuynsuca.
Apartar = Ybanbtasqua, zyban abtasqua, aparta aquel de mí, myban abtasqua,
aparta
aquel de ti, chiyban miyban etc.
Apartarse del = Yban zemisqua, cum eadem contructione.
Apartarse à un lado = Hychquy izasqua./. hichquy isuhusqua. Pretérito isuhuque./.
Hichquy zequysqua. Pretérito zequy./. Hichquy atysqua. Pretérito ityquy.
Anoche toda la noche = Zasinca.
Anochecer = Azinansuca./. Achyhisquynsuca./. Muyian zacagasqua.
Anochecer del todo = Azacansuca./. Aumzásuca.
Anteyer = Monna
Ante noche = Mozyn zynaca./. Muyhycazaca.
Antaño = Zocamana.
Antes que = Zacuca. Pide pretérito como, antes que tú hicieses = mguy zacuca./. Antes
que hagas –mquy zacuca; suélese poner al principio esta partícula sa samquy
zacuca.
Antes del día = Suas agazacuca./. Suasagazauca.
Antiguamente = Sasia./. Quycachoquia./. Aybequia. Sasbequia. Banzaquia, zaitania.
Antigua cosa = Quyca choca, guecua. Guycaa./. Chon choque suzasue – Español
antiguo.
Anzuelo para pescar = Tyhysua.
Año = Zocam.
Anublar = Quyca zatymygosqua.
Anublarse las mieses = Anyunsuca.
Anudar, hacer ñudo = Inbgusqua.
Ahora = sa, cum verbis de praesenti, como samisa agusqua, agora está diciendo misa.
Ahora, id est, presto = Spquina./. Faspquina.
Ahora, id est, en estos tiempos = Fafachiquyquy fihistaca.
Ahora en eso punto = Fasquinuca.
Ahora actualmente = hysyca.
A otra parte = Ichca./. Uchasa adverbio quietud, o de movimiento.
Apagar = Iquy zemuynsuca.
Apagarse neutro = Iguy amuynsuca.
Apartar = Ybanbtasqua, zyban abtasqua, aparta aquel de mí, myban abtasqua,
aparta
aquel de ti, chiyban miyban etc.
Apartarse del = Yban zemisqua, cum eadem contructione.
Apartarse à un lado = Hychquy izasqua./. hichquy isuhusqua. Pretérito isuhuque./.
Hichquy zequysqua. Pretérito zequy./. Hichquy atysqua. Pretérito ityquy.
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.