De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página nueva: {{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 9r |siguiente = fol 10r |foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg |texto = --- Realiza la trasncripción aquí --- }})
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
--- Realiza la trasncripción aquí ---
+
Se toma la action de oler por besar; pero no todos lo entenderán: unde fuit, que diciéndole a un yndio que le besase a un viejo la mano, con estas palabras '''ayta yscu''', en lugar de besarle la mano se la olió, y así para que se diga clero, se dirá asi = '''Ipquavie zequyhyca''', '''yn'''./. '''Ybanbzasqua'''./. '''Zemnysqua'''./. '''Bquysqua chipuyquy'''./. Alia similla.
 +
 
 +
Beeber = '''Zebiohoysuca'''. imp. '''iotu''', '''maiota'''.
 +
 
 +
Bebedor = '''Abiohotan mague'''.
 +
 
 +
Bebida = '''Biohoty'''.
 +
 
 +
Begiga de la orina = '''Yxugue'''.
 +
 
 +
Bisaguelo = '''Guexica paba'''.
 +
 
 +
Bisabuela = '''Cacaguaia'''.
 +
 
 +
Bisabuela, subiendo siempre por lirica mugeril = '''Gueheza'''.
 +
 
 +
Bisnieto, o Bisnieta = '''Chune chuta'''.
 +
 
 +
Biudo = '''Aguibgye'''.
 +
 
 +
Buida = '''Asahaoabgye'''.
 +
 
 +
Bixa = '''Zica'''. – Embijarse = '''Zica zumaque bzasqua'''./. '''Zemnysqua'''.
 +
 
 +
Bienes, hacienda cosa sufa = '''Zipqua, mipqua. epqua'''./. '''Zipqua zata''', '''mipquamata''', '''epqua ata'''./. '''Zipqua zuaca''', '''mipqua umguaca''', '''epquaguaca'''.
 +
 
 +
Bien adverbio = '''Choque'''.
 +
 
 +
Blanco = '''Pquy hyxio'''./. '''Apguy hyzynnmague'''.
 +
 
 +
Emblanquearse = '''Apquy hy zynsuca'''.
 +
 
 +
Blanda cosa = '''Hay sien mague'''./. '''Hysico'''./. Cosa bien mosida = '''Asuscan mague''', vel, '''aguantan mague'''.
 +
 
 +
Blandear la lanza, o cosa semejante = '''Yquy btytysuca'''.
 +
 
 +
Blandearse así = '''Achihiquansuca'''.
 +
 
 +
Bledo yerba = '''Tymanca'''./. '''subaca'''.
 +
 
 +
Boca = '''Puyhyca'''.
 +
 
 +
Boca del estómago = '''Fibgue'''. La paletilla se llama '''tybsica''',/. '''tybquyne'''.
 +
 
 +
Bocados echar = '''Zemonsuca'''.
 +
 
 +
Bofes = '''Fumy'''./. '''Husquy'''.
 +
 
 +
Bogar balla con palos y poco agua = '''Zinne zebgyisuca'''-tirando = '''Zinne zebsuhusqua'''.
 +
 
 +
Bogar haviendo mucho agua = '''Zinne zemihisqua''' pretérito.
  
 
}}
 
}}

Revisión del 18:37 2 nov 2009

Se toma la action de oler por besar; pero no todos lo entenderán: unde fuit, que diciéndole a un yndio que le besase a un viejo la mano, con estas palabras ayta yscu, en lugar de besarle la mano se la olió, y así para que se diga clero, se dirá asi = Ipquavie zequyhyca, yn./. Ybanbzasqua./. Zemnysqua./. Bquysqua chipuyquy./. Alia similla.

Beeber = Zebiohoysuca. imp. iotu, maiota.

Bebedor = Abiohotan mague.

Bebida = Biohoty.

Begiga de la orina = Yxugue.

Bisaguelo = Guexica paba.

Bisabuela = Cacaguaia.

Bisabuela, subiendo siempre por lirica mugeril = Gueheza.

Bisnieto, o Bisnieta = Chune chuta.

Biudo = Aguibgye.

Buida = Asahaoabgye.

Bixa = Zica. – Embijarse = Zica zumaque bzasqua./. Zemnysqua.

Bienes, hacienda cosa sufa = Zipqua, mipqua. epqua./. Zipqua zata, mipquamata, epqua ata./. Zipqua zuaca, mipqua umguaca, epquaguaca.

Bien adverbio = Choque.

Blanco = Pquy hyxio./. Apguy hyzynnmague.

Emblanquearse = Apquy hy zynsuca.

Blanda cosa = Hay sien mague./. Hysico./. Cosa bien mosida = Asuscan mague, vel, aguantan mague.

Blandear la lanza, o cosa semejante = Yquy btytysuca.

Blandearse así = Achihiquansuca.

Bledo yerba = Tymanca./. subaca.

Boca = Puyhyca.

Boca del estómago = Fibgue. La paletilla se llama tybsica,/. tybquyne.

Bocados echar = Zemonsuca.

Bofes = Fumy./. Husquy.

Bogar balla con palos y poco agua = Zinne zebgyisuca-tirando = Zinne zebsuhusqua.

Bogar haviendo mucho agua = Zinne zemihisqua pretérito.
Lematización[1]
Se toma la action de oler por besar; pero no todos lo entenderán: unde fuit, que diciéndole a un yndio que le besase a un viejo la mano, con estas palabras ayta yscu, en lugar de besarle la mano se la olió, y así para que se diga clero, se dirá asi = Ipquavie zequyhyca, yn./. Ybanbzasqua./. Zemnysqua./. Bquysqua chipuyquy./. Alia similla.

Beeber = Zebiohoysuca. imp. iotu, maiota.

Bebedor = Abiohotan mague.

Bebida = Biohoty.

Begiga de la orina = Yxugue.

Bisaguelo = Guexica paba.

Bisabuela = Cacaguaia.

Bisabuela, subiendo siempre por lirica mugeril = Gueheza.

Bisnieto, o Bisnieta = Chune chuta.

Biudo = Aguibgye.

Buida = Asahaoabgye.

Bixa = Zica. – Embijarse = Zica zumaque bzasqua./. Zemnysqua.

Bienes, hacienda cosa sufa = Zipqua, mipqua. epqua./. Zipqua zata, mipquamata, epqua ata./. Zipqua zuaca, mipqua umguaca, epquaguaca.

Bien adverbio = Choque.

Blanco = Pquy hyxio./. Apguy hyzynnmague.

Emblanquearse = Apquy hy zynsuca.

Blanda cosa = Hay sien mague./. Hysico./. Cosa bien mosida = Asuscan mague, vel, aguantan mague.

Blandear la lanza, o cosa semejante = Yquy btytysuca.

Blandearse así = Achihiquansuca.

Bledo yerba = Tymanca./. subaca.

Boca = Puyhyca.

Boca del estómago = Fibgue. La paletilla se llama tybsica,/. tybquyne.

Bocados echar = Zemonsuca.

Bofes = Fumy./. Husquy.

Bogar balla con palos y poco agua = Zinne zebgyisuca-tirando = Zinne zebsuhusqua.

Bogar haviendo mucho agua = Zinne zemihisqua pretérito.


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.