(Página nueva: {{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 20v |siguiente = fol 21v |foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg |texto = --- Realiza la trasncripción aquí --- }}) |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | + | Engañarse = '''Zupquan zagosqua'''./Engendrar = '''Zebxi hisqua'''. Pretérito | |
+ | |||
+ | Engordar = '''Zecumynsuca'''./. '''Ichimgosqua'''. | ||
+ | |||
+ | Engordar como puerco = '''I chimpansuca'''. | ||
+ | |||
+ | Enechizar = '''Zemihizcasuca'''. | ||
+ | |||
+ | En estar lo caído = '''Cus izone'''./. '''Isucune'''. | ||
+ | |||
+ | Enlazar = '''Zeb chihizysuca'''. | ||
+ | |||
+ | Enlazarse = '''Achihizynsuca'''. | ||
+ | |||
+ | Enloquecer = '''Zemahazansuca'''./. '''Mahazan chab gasqua'''./. '''Mahazanque zegyqua'''. | ||
+ | |||
+ | En lugar de otro, ''hoc est'', en su oficio, dignidad etc. '''Zintaca, mintaca, aetaca''' –item. '''Zintaxna, mintana, ventana''' etc. Ittem '''zypquaca'''./. '''Zypquana''' etc. | ||
+ | |||
+ | Enmaderar = '''Uchque bsuasqua'''. impo so/ Suo item. '''Uchque zeguasqua'''. pretérito '''zegua'''. | ||
+ | |||
+ | En lugar de otro, hoc est, en su asiento = '''Zequypquana''', en mi asiento. | ||
+ | |||
+ | En mohecerse = '''Achiguansuca'''./. '''Abo synsuca'''. | ||
+ | |||
+ | Enojarse = '''Zegensuca'''. | ||
+ | |||
+ | Enojado = '''Age gue'''./. '''Agenuca'''. | ||
+ | |||
+ | Enojadamente = '''Gen'''. | ||
+ | |||
+ | Hermafrodita = '''Caíste fuhuchahiste'''. | ||
+ | |||
+ | En ninguna manera = '''Hataca ubica''', ''cum verbis negativis'', pero ''cum verbis afirmitivis'' significa en todo caso, y sin falta ninguna. | ||
+ | |||
+ | Emparejar = '''Atuque bgasqua'''./. '''Mahatequebgasqua'''./. '''Emzago bgasqua'''. | ||
+ | |||
+ | Empajar casa = '''Gue zemusqua'''. pretérito. | ||
+ | |||
+ | Emperezar = '''Zonta quyngosqua'''./. '''Ionta quynq’ zegasqua'''. | ||
+ | |||
+ | Empuñar = '''Zytan'''./. '''Zytaque bzasqua'''./. '''Zytan bquysqua'''. | ||
+ | |||
+ | Empeine del rostro = '''Zubaza, fibansuca'''./. '''Zubaza zitynsuca'''. | ||
+ | |||
+ | Empeine del pie = '''Quihichsaque'''. | ||
+ | |||
+ | Empinarse = '''Zehuegosqua'''. | ||
+ | |||
+ | Esta noche = '''Fazaca, zinaca, fazinaca'''. | ||
+ | |||
+ | Esta mañana = '''Fa aica'''. | ||
+ | |||
+ | Estar = '''Isucune''',/. '''izone''', de uno. | ||
+ | |||
+ | De pocos = '''Chipquycane''',/. '''Chibizine'''. | ||
+ | |||
+ | De muchas cosas = '''Apquane'''. | ||
+ | |||
+ | De dos, ó más cosas largas = '''Asoane''', también se dice de una | ||
+ | |||
}} | }} |
Revisión del 01:31 7 nov 2009
Engordar = Zecumynsuca./. Ichimgosqua.
Engordar como puerco = I chimpansuca.
Enechizar = Zemihizcasuca.
En estar lo caído = Cus izone./. Isucune.
Enlazar = Zeb chihizysuca.
Enlazarse = Achihizynsuca.
Enloquecer = Zemahazansuca./. Mahazan chab gasqua./. Mahazanque zegyqua.
En lugar de otro, hoc est, en su oficio, dignidad etc. Zintaca, mintaca, aetaca –item. Zintaxna, mintana, ventana etc. Ittem zypquaca./. Zypquana etc.
Enmaderar = Uchque bsuasqua. impo so/ Suo item. Uchque zeguasqua. pretérito zegua.
En lugar de otro, hoc est, en su asiento = Zequypquana, en mi asiento.
En mohecerse = Achiguansuca./. Abo synsuca.
Enojarse = Zegensuca.
Enojado = Age gue./. Agenuca.
Enojadamente = Gen.
Hermafrodita = Caíste fuhuchahiste.
En ninguna manera = Hataca ubica, cum verbis negativis, pero cum verbis afirmitivis significa en todo caso, y sin falta ninguna.
Emparejar = Atuque bgasqua./. Mahatequebgasqua./. Emzago bgasqua.
Empajar casa = Gue zemusqua. pretérito.
Emperezar = Zonta quyngosqua./. Ionta quynq’ zegasqua.
Empuñar = Zytan./. Zytaque bzasqua./. Zytan bquysqua.
Empeine del rostro = Zubaza, fibansuca./. Zubaza zitynsuca.
Empeine del pie = Quihichsaque.
Empinarse = Zehuegosqua.
Esta noche = Fazaca, zinaca, fazinaca.
Esta mañana = Fa aica.
Estar = Isucune,/. izone, de uno.
De pocos = Chipquycane,/. Chibizine.
De muchas cosas = Apquane.
De dos, ó más cosas largas = Asoane, también se dice de unaEngordar = Zecumynsuca./. Ichimgosqua.
Engordar como puerco = I chimpansuca.
Enechizar = Zemihizcasuca.
En estar lo caído = Cus izone./. Isucune.
Enlazar = Zeb chihizysuca.
Enlazarse = Achihizynsuca.
Enloquecer = Zemahazansuca./. Mahazan chab gasqua./. Mahazanque zegyqua.
En lugar de otro, hoc est, en su oficio, dignidad etc. Zintaca, mintaca, aetaca –item. Zintaxna, mintana, ventana etc. Ittem zypquaca./. Zypquana etc.
Enmaderar = Uchque bsuasqua. impo so/ Suo item. Uchque zeguasqua. pretérito zegua.
En lugar de otro, hoc est, en su asiento = Zequypquana, en mi asiento.
En mohecerse = Achiguansuca./. Abo synsuca.
Enojarse = Zegensuca.
Enojado = Age gue./. Agenuca.
Enojadamente = Gen.
Hermafrodita = Caíste fuhuchahiste.
En ninguna manera = Hataca ubica, cum verbis negativis, pero cum verbis afirmitivis significa en todo caso, y sin falta ninguna.
Emparejar = Atuque bgasqua./. Mahatequebgasqua./. Emzago bgasqua.
Empajar casa = Gue zemusqua. pretérito.
Emperezar = Zonta quyngosqua./. Ionta quynq’ zegasqua.
Empuñar = Zytan./. Zytaque bzasqua./. Zytan bquysqua.
Empeine del rostro = Zubaza, fibansuca./. Zubaza zitynsuca.
Empeine del pie = Quihichsaque.
Empinarse = Zehuegosqua.
Esta noche = Fazaca, zinaca, fazinaca.
Esta mañana = Fa aica.
Estar = Isucune,/. izone, de uno.
De pocos = Chipquycane,/. Chibizine.
De muchas cosas = Apquane.
De dos, ó más cosas largas = Asoane, también se dice de una
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.