(Página nueva: {{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 21r |siguiente = fol 22r |foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg |texto = --- Realiza la trasncripción aquí --- }}) |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | + | manta que está tendida. | |
+ | |||
+ | De una cosa compuesta de muchas, como barbacoa, se dice = '''Apuyne''', lo mismo se dice del color que está estendido, y de una múcara, y del paño, o trapo, o manta, sino está suelta, o tendida. '''Apuy ny''', de un sombrero, y de una tutuma, y de una gacha. | ||
+ | De una olla se dice, '''azone'''. | ||
+ | De muchas cosas de ropa, y del maíz se dice = '''Apquapquane'''. | ||
+ | |||
+ | Enronquecerse = '''Zefihista abchuansuca'''. | ||
+ | |||
+ | Enseñar = '''Hoque zebgasqua'''. | ||
+ | |||
+ | Ensuciar = '''Zemuyhyzysuca'''. | ||
+ | |||
+ | Ensuciarse = '''Zemuyhyzynsuca'''. | ||
+ | |||
+ | Entender = '''Zemnypquasuca'''. | ||
+ | |||
+ | Entender una cosa por otra = '''Zecuhucanzago'''. | ||
+ | |||
+ | Entera cosa = '''Histuca'''. Todo entero = '''Histuca zonuca'''. | ||
+ | |||
+ | Ensartar = '''Zepquihisqua'''. pretérito '''pquihiquy'''. | ||
+ | |||
+ | Entennado, ó entennada = '''Zequihiquy pquaia ichuta'''. | ||
+ | |||
+ | Encarcelar = '''Huib tasqua'''. Poner en el zepo = '''Zebquyhytysaca'''. | ||
+ | |||
+ | Entonces = '''Ynacan'''. | ||
+ | |||
+ | Entrar uno solo = '''Hui zemisqua'''./. '''Huii zasqua'''. | ||
+ | |||
+ | Entrar en número plural = '''Hui chigusqua'''. imp. '''Huiaqu'''. | ||
+ | |||
+ | Entrar multitud de cosas = '''Huiabahazynsuca'''. | ||
+ | |||
+ | Entrar mucho de golpe = '''Huichibtasqua'''. imp. '''Huito'''. | ||
+ | |||
+ | Entrar cinco, ó seis = '''Huichipquysqua'''. imp. '''huixapquycu'''. | ||
+ | |||
+ | Entrar en otra cosa que no es casa = '''Yquy zemisqua'''. | ||
+ | |||
+ | Entrarme ayre = '''Fibachacha misqua'''. | ||
+ | |||
+ | Entre = '''Ganna'''./. '''Gannca'''. | ||
+ | |||
+ | Entre nosotros, ''hoc est, apud nos'' = '''Chiechihuina, miemihuina'''. etc. | ||
+ | |||
+ | Entregar = '''Ahuin bzasqua'''. | ||
+ | |||
+ | Entremeterse = '''Abaquizasqua'''. | ||
+ | |||
+ | Entresacar = '''Aganna'''./. '''Agannca baquèbtasqua'''. | ||
+ | |||
+ | En valde = '''Haca zaca'''. ''vide verbum'' de valde. | ||
+ | |||
+ | Envejecerse el hombre = '''Ityba cansuca'''. | ||
+ | |||
+ | Envejecerse la muger = '''Ichuto cansuca'''. | ||
+ | |||
+ | Envejecerse una cosa = '''Isuahuansuca''', y estar ya yan deshecha y podrida que no tiene ya consistencia. | ||
+ | |||
+ | Envejecerse la ropa = '''Chine'''. v.g. '''Asa cansuca'''. | ||
+ | |||
}} | }} |
Revisión del 13:34 7 nov 2009
De una cosa compuesta de muchas, como barbacoa, se dice = Apuyne, lo mismo se dice del color que está estendido, y de una múcara, y del paño, o trapo, o manta, sino está suelta, o tendida. Apuy ny, de un sombrero, y de una tutuma, y de una gacha. De una olla se dice, azone. De muchas cosas de ropa, y del maíz se dice = Apquapquane.
Enronquecerse = Zefihista abchuansuca.
Enseñar = Hoque zebgasqua.
Ensuciar = Zemuyhyzysuca.
Ensuciarse = Zemuyhyzynsuca.
Entender = Zemnypquasuca.
Entender una cosa por otra = Zecuhucanzago.
Entera cosa = Histuca. Todo entero = Histuca zonuca.
Ensartar = Zepquihisqua. pretérito pquihiquy.
Entennado, ó entennada = Zequihiquy pquaia ichuta.
Encarcelar = Huib tasqua. Poner en el zepo = Zebquyhytysaca.
Entonces = Ynacan.
Entrar uno solo = Hui zemisqua./. Huii zasqua.
Entrar en número plural = Hui chigusqua. imp. Huiaqu.
Entrar multitud de cosas = Huiabahazynsuca.
Entrar mucho de golpe = Huichibtasqua. imp. Huito.
Entrar cinco, ó seis = Huichipquysqua. imp. huixapquycu.
Entrar en otra cosa que no es casa = Yquy zemisqua.
Entrarme ayre = Fibachacha misqua.
Entre = Ganna./. Gannca.
Entre nosotros, hoc est, apud nos = Chiechihuina, miemihuina. etc.
Entregar = Ahuin bzasqua.
Entremeterse = Abaquizasqua.
Entresacar = Aganna./. Agannca baquèbtasqua.
En valde = Haca zaca. vide verbum de valde.
Envejecerse el hombre = Ityba cansuca.
Envejecerse la muger = Ichuto cansuca.
Envejecerse una cosa = Isuahuansuca, y estar ya yan deshecha y podrida que no tiene ya consistencia.
Envejecerse la ropa = Chine. v.g. Asa cansuca.De una cosa compuesta de muchas, como barbacoa, se dice = Apuyne, lo mismo se dice del color que está estendido, y de una múcara, y del paño, o trapo, o manta, sino está suelta, o tendida. Apuy ny, de un sombrero, y de una tutuma, y de una gacha. De una olla se dice, azone. De muchas cosas de ropa, y del maíz se dice = Apquapquane.
Enronquecerse = Zefihista abchuansuca.
Enseñar = Hoque zebgasqua.
Ensuciar = Zemuyhyzysuca.
Ensuciarse = Zemuyhyzynsuca.
Entender = Zemnypquasuca.
Entender una cosa por otra = Zecuhucanzago.
Entera cosa = Histuca. Todo entero = Histuca zonuca.
Ensartar = Zepquihisqua. pretérito pquihiquy.
Entennado, ó entennada = Zequihiquy pquaia ichuta.
Encarcelar = Huib tasqua. Poner en el zepo = Zebquyhytysaca.
Entonces = Ynacan.
Entrar uno solo = Hui zemisqua./. Huii zasqua.
Entrar en número plural = Hui chigusqua. imp. Huiaqu.
Entrar multitud de cosas = Huiabahazynsuca.
Entrar mucho de golpe = Huichibtasqua. imp. Huito.
Entrar cinco, ó seis = Huichipquysqua. imp. huixapquycu.
Entrar en otra cosa que no es casa = Yquy zemisqua.
Entrarme ayre = Fibachacha misqua.
Entre = Ganna./. Gannca.
Entre nosotros, hoc est, apud nos = Chiechihuina, miemihuina. etc.
Entregar = Ahuin bzasqua.
Entremeterse = Abaquizasqua.
Entresacar = Aganna./. Agannca baquèbtasqua.
En valde = Haca zaca. vide verbum de valde.
Envejecerse el hombre = Ityba cansuca.
Envejecerse la muger = Ichuto cansuca.
Envejecerse una cosa = Isuahuansuca, y estar ya yan deshecha y podrida que no tiene ya consistencia.
Envejecerse la ropa = Chine. v.g. Asa cansuca.
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.