De Muysc cubun - Lengua Muisca
Línea 22: | Línea 22: | ||
</center> | </center> | ||
'''Hɣcħaguɣ<ref>En el original "Cɣcħaguɣ". Ver erratas.</ref> cħaguitɣnɣnga'''.<br> | '''Hɣcħaguɣ<ref>En el original "Cɣcħaguɣ". Ver erratas.</ref> cħaguitɣnɣnga'''.<br> | ||
− | Vel '''hɣcħaguɣ cħaguitanɣnga'''.<br> | + | ''Vel'' '''hɣcħaguɣ cħaguitanɣnga'''.<br> |
− | Vel '''hɣcħaguɣ cħaguitɣnɣngûqua'''.<br> | + | ''Vel'' '''hɣcħaguɣ cħaguitɣnɣngûqua'''.<br> |
<br> | <br> | ||
<center>''ϒ deʃta manera a las demas per''-<br> | <center>''ϒ deʃta manera a las demas per''-<br> |
Revisión del 19:37 7 feb 2010
Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
51
Aquellos ſon los que Açotaron, ô auian
açotado.
Anabîʒhaguɣ guitâ.
Futuro.
SINGVLAR.
Yo auia, ô tenia de açotar.
Hɣcħaguɣ[1] cħaguitɣnɣnga.
Vel hɣcħaguɣ cħaguitanɣnga.
Vel hɣcħaguɣ cħaguitɣnɣngûqua.
ʃonas, aʃi ʃingulares, como plu[-]
rales, como queda dicho en
la primera conjugacion.
G4 Par-
Lematización[2]
51
Aquellos ſon los que Açotaron, ô auian
açotado.
Anabîʒhaguɣ guitâ.
Futuro.
SINGVLAR.
Yo auia, ô tenia de açotar.
Hɣcħaguɣ[1] cħaguitɣnɣnga.
Vel hɣcħaguɣ cħaguitanɣnga.
Vel hɣcħaguɣ cħaguitɣnɣngûqua.
ʃonas, aʃi ʃingulares, como plu[-]
rales, como queda dicho en
la primera conjugacion.
G4 Par-
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ En el original "Cɣcħaguɣ". Ver erratas.
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.