De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Texto reemplaza - 'ƴ' a 'ɤ') |
|||
Línea 14: | Línea 14: | ||
riñome, lloro, y ſe fue.<br> | riñome, lloro, y ſe fue.<br> | ||
Diremos '''ʒhɣpaba, ʒhɣ'''-<br> | Diremos '''ʒhɣpaba, ʒhɣ'''-<br> | ||
− | ''' | + | '''muɤs, ahuqɣs, ʒhɣbhôʒha, a'''-<br> |
− | ''' | + | '''guɤens, aɣns, acons, ɤngaana'''.<br> |
<center>Auiendo de dezir '''agɣ'''-</center> | <center>Auiendo de dezir '''agɣ'''-</center> | ||
<center>'''ɣenɣ, a ynɣ, a'''</center> | <center>'''ɣenɣ, a ynɣ, a'''</center> |
Revisión del 19:05 20 dic 2009
Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
la vltima letra del dicho prete[-]
rito en S. como ſi quiſieſſe-
mos dezir.
Mi padre vino a donde yo
eſtaua, y ſe enojo conmigo,
riñome, lloro, y ſe fue.
Diremos ʒhɣpaba, ʒhɣ-
muɤs, ahuqɣs, ʒhɣbhôʒha, a-
guɤens, aɣns, acons, ɤngaana.
NO-
Lematización[1]
la vltima letra del dicho prete[-]
rito en S. como ſi quiſieſſe-
mos dezir.
Mi padre vino a donde yo
eſtaua, y ſe enojo conmigo,
riñome, lloro, y ſe fue.
Diremos ʒhɣpaba, ʒhɣ-
muɤs, ahuqɣs, ʒhɣbhôʒha, a-
guɤens, aɣns, acons, ɤngaana.
NO-
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.