De Muysc cubun - Lengua Muisca
Línea 20: | Línea 20: | ||
Abrazar con la mano. [[zyta|Zyta]] [[zapkua|zapqua]]; como, bien podré abarcarle, [[kambkyky|camquyquy]] [[z-|ze]][[sunga]] [[zapkua|zapqua]]. | Abrazar con la mano. [[zyta|Zyta]] [[zapkua|zapqua]]; como, bien podré abarcarle, [[kambkyky|camquyquy]] [[z-|ze]][[sunga]] [[zapkua|zapqua]]. | ||
− | Abarrar; como, a la pared, [[ipkuauie|ipquauie]] [[tapias]] [[bgyisuka|bgyisuca]] [[ipkuauie|ipquauie]] [[tapia]][[-s|s]] [[z-|ze]][[ | + | Abarrar; como, a la pared, [[ipkuauie|ipquauie]] [[tapias]] [[bgyisuka|bgyisuca]] [[ipkuauie|ipquauie]] [[tapia]][[-s|s]] [[z-|ze]][[guitysuka|guitysuca]]; abarrólo, dió con él en el palo, [[kyes|quyes]] , [[chaha]][[-s|s]] [[a]][[bgyisuka|bgyi]], dió con él en mi, [[i-|i]][[chas]] [[a]][[bgyisuka|bgyi]] o [[hycha|hicha]][[-s|s]] [[z-|z]][[guity|guity]], dió con el en mi. |
Abatirse el abe. [[guasa|Guas]] [[a-|a]][[-miskua|misqua]]. | Abatirse el abe. [[guasa|Guas]] [[a-|a]][[-miskua|misqua]]. |