Línea 13: | Línea 13: | ||
Hablar quedito = '''Fihiscaq’ zecubunsuca'''./. '''Hischafihi zezecubunsuca'''. | Hablar quedito = '''Fihiscaq’ zecubunsuca'''./. '''Hischafihi zezecubunsuca'''. | ||
− | Hablar hueco, id est, quedito = '''Quyhycataque zecubunsuca'''. | + | Hablar hueco, ''id est'', quedito = '''Quyhycataque zecubunsuca'''. |
− | Hablar por otro, id est en su favor = '''Asan zecubunsuca'''. | + | Hablar por otro, ''id est'' en su favor = '''Asan zecubunsuca'''. |
− | Hablar por otro, id est, en su lugar = '''Aetaque zecubunsuca'''. | + | Hablar por otro, ''id est'', en su lugar = '''Aetaque zecubunsuca'''. |
Hablador = '''Acubun mague'''./. '''Achachuan mague'''./. '''Acucutan mague''',/. '''Acubutan mague'''. | Hablador = '''Acubun mague'''./. '''Achachuan mague'''./. '''Acucutan mague''',/. '''Acubutan mague'''. | ||
Línea 35: | Línea 35: | ||
Harina = '''Ie'''. | Harina = '''Ie'''. | ||
− | Hasrtarse = '''Ziezapunsuca'''. | + | Hasrtarse = '''Ziezapunsuca'''. –''item'' '''chahaca zasqua'''. Lo qual ''metaforice dicitur de quacum que re'', ''ut'' estoy harto de jugar. |
Hartar à otro = '''Muysca zeguas quaaie zapunsuca'''. | Hartar à otro = '''Muysca zeguas quaaie zapunsuca'''. |
Revisión del 04:34 21 nov 2009
Hablar = Zecubusuca.
Hablar quedito = Fihiscaq’ zecubunsuca./. Hischafihi zezecubunsuca.
Hablar hueco, id est, quedito = Quyhycataque zecubunsuca.
Hablar por otro, id est en su favor = Asan zecubunsuca.
Hablar por otro, id est, en su lugar = Aetaque zecubunsuca.
Hablador = Acubun mague./. Achachuan mague./. Acucutan mague,/. Acubutan mague.
Halagar = Hizan huan zebquysqua./. Btasqua, y si es de palabra = Zegusqua
Haio = Fuhuza.
Hallar = Zemistysuca. Hallazgo = Opquago.
Hambre tener. Vide additione./. Chahacachansuca.
Handrajo = Panta.
Hnadrajoso = Pantaquyn.
Harina = Ie.
Hasrtarse = Ziezapunsuca. –item chahaca zasqua. Lo qual metaforice dicitur de quacum que re, ut estoy harto de jugar.
Hartar à otro = Muysca zeguas quaaie zapunsuca.
Hasta = Nxie.
Hazia = Husa./. Muysa.
Hacer = Zebquysqua.
He aquí = Ze./. Zeca.
Hacer sol = Suaza quynsuca.
Heder = Zefupquansuca.
Hediondo = Afupquan mague.
Hediondo por la suciedad y sudor = Zemusca,z, aguene tengo suciedad. Amuysuan zynapuy.
Hedor así = Muysua.
Hediondo asqueroso = Achala chyn mague.
Hembra = Fuhucha.
Henchir = Iez bzasqua./. Yetan bzasqua./. Ies zemnysqua./. Yetan zem nysqua. Impo. Nycu./. Ies bquysqua./. Yetanbquysqua.
Henchirse = Ies azasqua./. Yetan azasqua./. I es nys qua./. Yetan anysqua.
Henderse = Atosqua.
Herir á la larga = Zebtosqua.
Hablar = Zecubusuca.
Hablar quedito = Fihiscaq’ zecubunsuca./. Hischafihi zezecubunsuca.
Hablar hueco, id est, quedito = Quyhycataque zecubunsuca.
Hablar por otro, id est en su favor = Asan zecubunsuca.
Hablar por otro, id est, en su lugar = Aetaque zecubunsuca.
Hablador = Acubun mague./. Achachuan mague./. Acucutan mague,/. Acubutan mague.
Halagar = Hizan huan zebquysqua./. Btasqua, y si es de palabra = Zegusqua
Haio = Fuhuza.
Hallar = Zemistysuca. Hallazgo = Opquago.
Hambre tener. Vide additione./. Chahacachansuca.
Handrajo = Panta.
Hnadrajoso = Pantaquyn.
Harina = Ie.
Hasrtarse = Ziezapunsuca. –item chahaca zasqua. Lo qual metaforice dicitur de quacum que re, ut estoy harto de jugar.
Hartar à otro = Muysca zeguas quaaie zapunsuca.
Hasta = Nxie.
Hazia = Husa./. Muysa.
Hacer = Zebquysqua.
He aquí = Ze./. Zeca.
Hacer sol = Suaza quynsuca.
Heder = Zefupquansuca.
Hediondo = Afupquan mague.
Hediondo por la suciedad y sudor = Zemusca,z, aguene tengo suciedad. Amuysuan zynapuy.
Hedor así = Muysua.
Hediondo asqueroso = Achala chyn mague.
Hembra = Fuhucha.
Henchir = Iez bzasqua./. Yetan bzasqua./. Ies zemnysqua./. Yetan zem nysqua. Impo. Nycu./. Ies bquysqua./. Yetanbquysqua.
Henchirse = Ies azasqua./. Yetan azasqua./. I es nys qua./. Yetan anysqua.
Henderse = Atosqua.
Herir á la larga = Zebtosqua.
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.