Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Pasar el río de esta parte à la otra parte = Xie vnzansuca, porque | + | Pasar el río de esta parte à la otra parte = '''Xie vnzansuca''', porque |
− | xiesin zansuca est viceversa. | + | '''xiesin zansuca''' est viceversa. |
− | Pasar el río de parte à parte encima de la balsa = Zynegyq’ | + | |
− | xie unzansuca. | + | Pasar el río de parte à parte encima de la balsa = '''Zynegyq’''' |
− | Pasar a uno de parte a parte = Achicha aibtasqua. | + | '''xie unzansuca'''. |
− | Pasarle el instrumento, ó la cosa de parte à parte = Achicha ai amisqua. | + | |
− | Pasar de otra cosa = Zeges amisqua./. Zeges abcasqua. | + | Pasar a uno de parte a parte = '''Achicha aibtasqua'''. |
− | Pasarse el día, ò tiempo etc. Suas ai amisqua./. Chiges amisqua pásesenos. | + | |
− | Pasar entre renglones = Gannyquybtasqua. Vide in additione. | + | Pasarle el instrumento, ó la cosa de parte à parte = '''Achicha ai amisqua'''. |
− | Pasarse entre renglones = Gannyquy zemasqua. | + | |
− | Pasearse de aquí por allí = Asysysy zepquasqua. | + | Pasar de otra cosa = '''Zeges amisqua./. Zeges abcasqua'''. |
− | Pasito = Hischahaana../. Chahuâna. | + | |
− | Pasado mañana = Moza. | + | Pasarse el día, ò tiempo etc. '''Suas ai amisqua./. Chiges amisqua''' pásesenos. |
− | Pato = Suumne. | + | |
− | Pájaro = Sueguanna./. Sue. | + | Pasar entre renglones = '''Gannyquybtasqua'''. Vide in additione. |
− | Peze = Gua. Pescadillo pequeño = Guapquyhyza.’ | + | |
− | Pece capitán = Gua muyhyca. | + | Pasarse entre renglones = '''Gannyquy zemasqua'''. |
− | Pedaço = Sacan./. Maque. este es sobra, id est, etago. | + | |
− | Pedir = Zenzisqua, o preguntar. imp. ziu. | + | Pasearse de aquí por allí = '''Asysysy zepquasqua'''. |
− | Pegar una cosa à otra = Yszemihibysuca; chaas amihibysuca. [al margen izquierdo: chanacagymne mague, cosa pegajosa]. | + | |
− | me la pega a mí./. Chahas abquihistasuca. Hanabzasqua./. Cha. | + | Pasito = '''Hischahaana../. Chahuâna'''. |
− | Pegárseme = Cha as avihi bynsuca, neutro correlativo deste-item | + | |
− | chahas abqui histan sucaa./. Cha han azasqua./. Chahan anysqua. | + | Pasado mañana = '''Moza'''. |
− | Pegalle la enfermedad = Iu yquybtasqua. | + | |
− | Pegar fuego à otra cosa= Gata yquybtasqua. | + | Pato = '''Suumne'''. |
− | Pegarse muchos animales grandes, o pequeños = Chahasabusqua. | + | |
− | pretérito abuquy./. Chahas amasqua. pretérito amaquy. | + | Pájaro = '''Sueguanna./. Sue'''. |
− | Peine = Cuhuza. | + | |
− | Peinar = Cuhuza bohoza zyeguasbtasqua. | + | Peze = Gua. Pescadillo pequeño = '''Guapquyhyza.’''' |
− | Pelar = Zeguahachysuca. | + | |
− | Pelear = Zecasqua./. Caque zebquysqua – Xie bohoza zecan | + | Pece capitán = '''Gua muyhyca'''. |
− | gabe? Con quién tengo de pelear? ichihizagosqua. | + | |
− | Pelear en la guerra = Zesabagosqua. | + | Pedaço = '''Sacan'''./. Maque. este es sobra, id est, '''etago'''. |
− | Pelea = Caque./. Chyzago, pelea de manos. | + | |
− | Pellejo = Hoca. | + | Pedir = '''Zenzisqua''', o preguntar. imp. '''ziu'''. |
− | Pellizcar = Zebsohozasuca./. Zemaba hanuhannsuca, imperativo banu. | + | |
+ | Pegar una cosa à otra = '''Yszemihibysuca; chaas amihibysuca'''. [al margen izquierdo: '''chanacagymne mague''', cosa pegajosa]. | ||
+ | me la pega a mí./. '''Chahas abquihistasuca. Hanabzasqua./. Cha'''. | ||
+ | |||
+ | Pegárseme = '''Cha''' as avihi '''bynsuca''', neutro correlativo deste-item | ||
+ | '''chahas''' abqui histan '''sucaa'''./. '''Cha han azasqua./. Chahan anysqua'''. | ||
+ | |||
+ | Pegalle la enfermedad = '''Iu yquybtasqua'''. | ||
+ | |||
+ | Pegar fuego à otra cosa = '''Gata yquybtasqua'''. | ||
+ | |||
+ | Pegarse muchos animales grandes, o pequeños = '''Chahasabusqua'''. | ||
+ | pretérito '''abuquy./. Chahas amasqua'''. pretérito '''amaquy'''. | ||
+ | |||
+ | Peine = '''Cuhuza'''. | ||
+ | |||
+ | Peinar = '''Cuhuza bohoza zyeguasbtasqua'''. | ||
+ | |||
+ | Pelar = '''Zeguahachysuca'''. | ||
+ | |||
+ | Pelear = '''Zecasqua./. Caque zebquysqua – Xie bohoza zecan''' | ||
+ | '''gabe'''? Con quién tengo de pelear? '''ichihizagosqua'''. | ||
+ | |||
+ | Pelear en la guerra = '''Zesabagosqua'''. | ||
+ | |||
+ | Pelea = '''Caque./. Chyzago''', pelea de manos. | ||
+ | |||
+ | Pellejo = '''Hoca'''. | ||
+ | |||
+ | Pellizcar = '''Zebsohozasuca./. Zemaba hanuhannsuca''', imperativo '''banu'''. | ||
}} | }} |
Revisión del 04:21 15 nov 2009
xiesin zansuca est viceversa.
Pasar el río de parte à parte encima de la balsa = Zynegyq’ xie unzansuca.
Pasar a uno de parte a parte = Achicha aibtasqua.
Pasarle el instrumento, ó la cosa de parte à parte = Achicha ai amisqua.
Pasar de otra cosa = Zeges amisqua./. Zeges abcasqua.
Pasarse el día, ò tiempo etc. Suas ai amisqua./. Chiges amisqua pásesenos.
Pasar entre renglones = Gannyquybtasqua. Vide in additione.
Pasarse entre renglones = Gannyquy zemasqua.
Pasearse de aquí por allí = Asysysy zepquasqua.
Pasito = Hischahaana../. Chahuâna.
Pasado mañana = Moza.
Pato = Suumne.
Pájaro = Sueguanna./. Sue.
Peze = Gua. Pescadillo pequeño = Guapquyhyza.’
Pece capitán = Gua muyhyca.
Pedaço = Sacan./. Maque. este es sobra, id est, etago.
Pedir = Zenzisqua, o preguntar. imp. ziu.
Pegar una cosa à otra = Yszemihibysuca; chaas amihibysuca. [al margen izquierdo: chanacagymne mague, cosa pegajosa]. me la pega a mí./. Chahas abquihistasuca. Hanabzasqua./. Cha.
Pegárseme = Cha as avihi bynsuca, neutro correlativo deste-item chahas abqui histan sucaa./. Cha han azasqua./. Chahan anysqua.
Pegalle la enfermedad = Iu yquybtasqua.
Pegar fuego à otra cosa = Gata yquybtasqua.
Pegarse muchos animales grandes, o pequeños = Chahasabusqua. pretérito abuquy./. Chahas amasqua. pretérito amaquy.
Peine = Cuhuza.
Peinar = Cuhuza bohoza zyeguasbtasqua.
Pelar = Zeguahachysuca.
Pelear = Zecasqua./. Caque zebquysqua – Xie bohoza zecan gabe? Con quién tengo de pelear? ichihizagosqua.
Pelear en la guerra = Zesabagosqua.
Pelea = Caque./. Chyzago, pelea de manos.
Pellejo = Hoca.
Pellizcar = Zebsohozasuca./. Zemaba hanuhannsuca, imperativo banu.xiesin zansuca est viceversa.
Pasar el río de parte à parte encima de la balsa = Zynegyq’ xie unzansuca.
Pasar a uno de parte a parte = Achicha aibtasqua.
Pasarle el instrumento, ó la cosa de parte à parte = Achicha ai amisqua.
Pasar de otra cosa = Zeges amisqua./. Zeges abcasqua.
Pasarse el día, ò tiempo etc. Suas ai amisqua./. Chiges amisqua pásesenos.
Pasar entre renglones = Gannyquybtasqua. Vide in additione.
Pasarse entre renglones = Gannyquy zemasqua.
Pasearse de aquí por allí = Asysysy zepquasqua.
Pasito = Hischahaana../. Chahuâna.
Pasado mañana = Moza.
Pato = Suumne.
Pájaro = Sueguanna./. Sue.
Peze = Gua. Pescadillo pequeño = Guapquyhyza.’
Pece capitán = Gua muyhyca.
Pedaço = Sacan./. Maque. este es sobra, id est, etago.
Pedir = Zenzisqua, o preguntar. imp. ziu.
Pegar una cosa à otra = Yszemihibysuca; chaas amihibysuca. [al margen izquierdo: chanacagymne mague, cosa pegajosa]. me la pega a mí./. Chahas abquihistasuca. Hanabzasqua./. Cha.
Pegárseme = Cha as avihi bynsuca, neutro correlativo deste-item chahas abqui histan sucaa./. Cha han azasqua./. Chahan anysqua.
Pegalle la enfermedad = Iu yquybtasqua.
Pegar fuego à otra cosa = Gata yquybtasqua.
Pegarse muchos animales grandes, o pequeños = Chahasabusqua. pretérito abuquy./. Chahas amasqua. pretérito amaquy.
Peine = Cuhuza.
Peinar = Cuhuza bohoza zyeguasbtasqua.
Pelar = Zeguahachysuca.
Pelear = Zecasqua./. Caque zebquysqua – Xie bohoza zecan gabe? Con quién tengo de pelear? ichihizagosqua.
Pelear en la guerra = Zesabagosqua.
Pelea = Caque./. Chyzago, pelea de manos.
Pellejo = Hoca.
Pellizcar = Zebsohozasuca./. Zemaba hanuhannsuca, imperativo banu.
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.