Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Publicarse alguna cosa, neutro correlativo de este = '''Atyensuca'''. Item = '''Qycazas''' '''atyensuca'''. | + | Publicarse alguna cosa, neutro correlativo de este = '''Atyensuca'''. ''Item'' = '''Qycazas''' '''atyensuca'''. |
Publicamente = '''Chiegoq’''' | Publicamente = '''Chiegoq’''' | ||
Línea 12: | Línea 12: | ||
Puerta = '''Guê quy hyca'''. – Puerta con que se cierra = '''Gue quyhyne'''. | Puerta = '''Guê quy hyca'''. – Puerta con que se cierra = '''Gue quyhyne'''. | ||
− | + | Pues = '''Nga./. Ngavan'''. – Pues como, conjunción adversiva – '''umquaxin'''. | |
Pulpa = '''Chimy'''. | Pulpa = '''Chimy'''. | ||
− | Punzar = Pretérito = '''Quihyquy. Zebquihisqua'''./. Este significa alancear | + | Punzar = Pretérito = '''Quihyquy. Zebquihisqua'''./. Este significa alancear también = '''Btyhypquasuca'''. |
− | también = '''Btyhypquasuca'''. | ||
Pura cosa = '''Ynbe hezia./. Ynfuyza./. Bihizca'''. | Pura cosa = '''Ynbe hezia./. Ynfuyza./. Bihizca'''. | ||
Línea 29: | Línea 28: | ||
Poner nombre = '''Ahyca zebquysqua'''. | Poner nombre = '''Ahyca zebquysqua'''. | ||
− | Poner en el suelo = '''Itychanbzasqua'''. Dicitur fere de una re. | + | Poner en el suelo = '''Itychanbzasqua'''. ''Dicitur fere de una re''. |
Poner arriba = '''Zos bzasqua'''. | Poner arriba = '''Zos bzasqua'''. | ||
Línea 43: | Línea 42: | ||
Ponérsela a otro = '''Yquy bzasqua'''. | Ponérsela a otro = '''Yquy bzasqua'''. | ||
− | Ponerse los calzones = | + | Ponerse los calzones = '''Calzon chahaque bzasqua'''. |
− | Ponerse las calzas = | + | Ponerse las calzas = '''Calza zegocaque bzasqua'''. |
Por de dentro, y por de fuera = '''Tyinnxie faquin nxie'''. | Por de dentro, y por de fuera = '''Tyinnxie faquin nxie'''. | ||
Línea 51: | Línea 50: | ||
Por de dentro = '''Tyina'''. –Por de fuera = '''Faquina'''. | Por de dentro = '''Tyina'''. –Por de fuera = '''Faquina'''. | ||
− | Por encima = '''Asac, como '''asac bahazu – Assaque zamuyhyzyn mague'''. Por encima está sucia. | + | Por encima = '''Asac''', como '''asac bahazu – Assaque zamuyhyzyn mague'''. Por encima está sucia. |
− | Postrera cosa = '''Bgyu. Chab gyugue, mabgyugue''' del verbo | + | Postrera cosa = '''Bgyu. Chab gyugue, mabgyugue''' del verbo '''Abgyúsuca''', que es acabarse, dar fin à la cosa. |
Provechosa cosa = '''Bgyu. Chab gyugue, mabgyugue''' del verbo '''Abgyúsuca''', que es acabarse, dar fin | Provechosa cosa = '''Bgyu. Chab gyugue, mabgyugue''' del verbo '''Abgyúsuca''', que es acabarse, dar fin | ||
à la cosa. | à la cosa. | ||
− | Provechosa cosa hacer = '''Chahas abquysqua''', id est, prodest | + | Provechosa cosa hacer = '''Chahas abquysqua''', ''id est'', ''prodest''mihi'''. |
− | Punta = '''Obta'''. – chine obta. Punta de alfiler, o de espina. | + | Punta = '''Obta'''. – '''chine obta'''. Punta de alfiler, o de espina. |
Pan = '''Fun''' – Pan avinagrado = '''Fun cun zasa'''. – Mohoso = '''Fun chiguasa'''. | Pan = '''Fun''' – Pan avinagrado = '''Fun cun zasa'''. – Mohoso = '''Fun chiguasa'''. | ||
Línea 69: | Línea 68: | ||
Puntualmente = Sin tocar nada = '''Aymenzaque'''. | Puntualmente = Sin tocar nada = '''Aymenzaque'''. | ||
− | Paciencia tener = '''Umsbtasqua''', esto es, tragarlo. Sic loquuntur indi. | + | Paciencia tener = '''Umsbtasqua''', esto es, tragarlo. ''Sic loquuntur indi''. |
− | Palabra no como quiera, sino al modo que decimos, no hablo sino una palabrita = | + | Palabra no como quiera, sino al modo que decimos, no hablo sino una palabrita = '''Fihin atan zeguquy'''. |
Paja = '''Muyne./. Muyne quye'''. – Paja donde duermen = '''Susua'''. | Paja = '''Muyne./. Muyne quye'''. – Paja donde duermen = '''Susua'''. |
Revisión del 08:33 21 nov 2009
Publicamente = Chiegoq’
Puerta = Guê quy hyca. – Puerta con que se cierra = Gue quyhyne.
Pues = Nga./. Ngavan. – Pues como, conjunción adversiva – umquaxin.
Pulpa = Chimy.
Punzar = Pretérito = Quihyquy. Zebquihisqua./. Este significa alancear también = Btyhypquasuca.
Pura cosa = Ynbe hezia./. Ynfuyza./. Bihizca.
Pusillanime = Apquyquy asucân mague.
Puxo tener = Ysquy zegytysuca. Verbo neutro.
Puñado = Hanna.
Poner nombre = Ahyca zebquysqua.
Poner en el suelo = Itychanbzasqua. Dicitur fere de una re.
Poner arriba = Zos bzasqua.
Poner al sol = Suan bzasqua./. Suan./. Suas bquysqua./. Suan./. Suas zebiasqua.
Ponerse el sombrero = Pquapqua izyn./. Izys bzasqua.
Ponerse la camisa, ó camiseta = Chineque izasqua. Camisaque izasqua.-
Ponérmela = Yquy izasqua.-
Ponérsela a otro = Yquy bzasqua.
Ponerse los calzones = Calzon chahaque bzasqua.
Ponerse las calzas = Calza zegocaque bzasqua.
Por de dentro, y por de fuera = Tyinnxie faquin nxie.
Por de dentro = Tyina. –Por de fuera = Faquina.
Por encima = Asac, como asac bahazu – Assaque zamuyhyzyn mague. Por encima está sucia.
Postrera cosa = Bgyu. Chab gyugue, mabgyugue del verbo Abgyúsuca, que es acabarse, dar fin à la cosa.
Provechosa cosa = Bgyu. Chab gyugue, mabgyugue del verbo Abgyúsuca, que es acabarse, dar fin à la cosa.
Provechosa cosa hacer = Chahas abquysqua, id est, prodestmihi.
Punta = Obta. – chine obta. Punta de alfiler, o de espina.
Pan = Fun – Pan avinagrado = Fun cun zasa. – Mohoso = Fun chiguasa.
Picar el sol, ó el fuego mucho, calentar mucho = Gata./. Sua, chahan abcusqua./. Chahan aquynsuca.
Puntualmente = Sin tocar nada = Aymenzaque.
Paciencia tener = Umsbtasqua, esto es, tragarlo. Sic loquuntur indi.
Palabra no como quiera, sino al modo que decimos, no hablo sino una palabrita = Fihin atan zeguquy.
Paja = Muyne./. Muyne quye. – Paja donde duermen = Susua.
Paja de hacer cabuya = Uze.- Paja de cubrir casas = Fupqua.
Paja que suelen echar debajo delmaíz = Huiguan.Publicamente = Chiegoq’
Puerta = Guê quy hyca. – Puerta con que se cierra = Gue quyhyne.
Pues = Nga./. Ngavan. – Pues como, conjunción adversiva – umquaxin.
Pulpa = Chimy.
Punzar = Pretérito = Quihyquy. Zebquihisqua./. Este significa alancear también = Btyhypquasuca.
Pura cosa = Ynbe hezia./. Ynfuyza./. Bihizca.
Pusillanime = Apquyquy asucân mague.
Puxo tener = Ysquy zegytysuca. Verbo neutro.
Puñado = Hanna.
Poner nombre = Ahyca zebquysqua.
Poner en el suelo = Itychanbzasqua. Dicitur fere de una re.
Poner arriba = Zos bzasqua.
Poner al sol = Suan bzasqua./. Suan./. Suas bquysqua./. Suan./. Suas zebiasqua.
Ponerse el sombrero = Pquapqua izyn./. Izys bzasqua.
Ponerse la camisa, ó camiseta = Chineque izasqua. Camisaque izasqua.-
Ponérmela = Yquy izasqua.-
Ponérsela a otro = Yquy bzasqua.
Ponerse los calzones = Calzon chahaque bzasqua.
Ponerse las calzas = Calza zegocaque bzasqua.
Por de dentro, y por de fuera = Tyinnxie faquin nxie.
Por de dentro = Tyina. –Por de fuera = Faquina.
Por encima = Asac, como asac bahazu – Assaque zamuyhyzyn mague. Por encima está sucia.
Postrera cosa = Bgyu. Chab gyugue, mabgyugue del verbo Abgyúsuca, que es acabarse, dar fin à la cosa.
Provechosa cosa = Bgyu. Chab gyugue, mabgyugue del verbo Abgyúsuca, que es acabarse, dar fin à la cosa.
Provechosa cosa hacer = Chahas abquysqua, id est, prodestmihi.
Punta = Obta. – chine obta. Punta de alfiler, o de espina.
Pan = Fun – Pan avinagrado = Fun cun zasa. – Mohoso = Fun chiguasa.
Picar el sol, ó el fuego mucho, calentar mucho = Gata./. Sua, chahan abcusqua./. Chahan aquynsuca.
Puntualmente = Sin tocar nada = Aymenzaque.
Paciencia tener = Umsbtasqua, esto es, tragarlo. Sic loquuntur indi.
Palabra no como quiera, sino al modo que decimos, no hablo sino una palabrita = Fihin atan zeguquy.
Paja = Muyne./. Muyne quye. – Paja donde duermen = Susua.
Paja de hacer cabuya = Uze.- Paja de cubrir casas = Fupqua.
Paja que suelen echar debajo delmaíz = Huiguan.
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.