Línea 7: | Línea 7: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | + | <center><h2>A<h2></center> | |
A. preposición = '''Ca''' | A. preposición = '''Ca''' |
Revisión del 19:37 28 feb 2010
A<h2></center>
A. preposición = Ca
Abarcar. Lo mismo que abraçar
Abarrar alguna cosa a la pared, a otra cosa = Ipquavie tapias zebgyisuca.1.Zeguitisuca.
La cosa que se abarra ha de tener s al fin. v.g.[1] Al palo= Quyes – a la casa = Gues.
Chaas – a mí maas – a ti ys – a él.
Abajo. Adverbio de quietud = Hyscha fihutana./. Hischana./. Tyena./. Guasaca.
Abajo, hablando de un mismo camino se dice todo lo dicho fuera de los dos primeros.
Abajo, hablando del agua, o de cualquiera cosa que tiene fondo, aunque sea una vasija pequeña, se dice = Etana, 1. etaca.
Abajo, adv. de movimiento, son todas las dictiones pasadas, mudando la ultima silaba na, en ca.
Abeja = Busuapquamne. Abeja de tierra caliente = Tochua
Abilidad = Pquyquychie.
Abil cosa = Apquyquychiegué.
Abilmente = Pquyquychiegueca
Abil hacerse = Zepuychieagas abxi.
Ablandar lo duro = Zebsuscasuca.
Ablandarse lo duro, neutro = Asuscansuca./. Ahysiensuca. Part. hysicsa.
Ablandar más la masa, moliéndola más = Zebchosqua./. Zebgasachuca.
Abofetear = Obyfihistaque zeguitisuca.
Abogar. Lo mismo que hablar por otro.
Abollar = Zepinzysuca.
Abollarse, neutro = Apinzinsuca
Aborrecer = Hoczegua haicansuca. Neutro = Yassino, id est, ser aborrecido./. Afuchu anzebqusqua, neutro también pasivo.
Abortar, mal parir = Ziezamasqua./. Zieguanamasqua.</div>
Lematización[2]
<center><h2>A<h2></center>
A. preposición = Ca
Abarcar. Lo mismo que abraçar
Abarrar alguna cosa a la pared, a otra cosa = Ipquavie tapias zebgyisuca.1.Zeguitisuca.
La cosa que se abarra ha de tener s al fin. v.g.[1] Al palo= Quyes – a la casa = Gues.
Chaas – a mí maas – a ti ys – a él.
Abajo. Adverbio de quietud = Hyscha fihutana./. Hischana./. Tyena./. Guasaca.
Abajo, hablando de un mismo camino se dice todo lo dicho fuera de los dos primeros.
Abajo, hablando del agua, o de cualquiera cosa que tiene fondo, aunque sea una vasija pequeña, se dice = Etana, 1. etaca.
Abajo, adv. de movimiento, son todas las dictiones pasadas, mudando la ultima silaba na, en ca.
Abeja = Busuapquamne. Abeja de tierra caliente = Tochua
Abilidad = Pquyquychie.
Abil cosa = Apquyquychiegué.
Abilmente = Pquyquychiegueca
Abil hacerse = Zepuychieagas abxi.
Ablandar lo duro = Zebsuscasuca.
Ablandarse lo duro, neutro = Asuscansuca./. Ahysiensuca. Part. hysicsa.
Ablandar más la masa, moliéndola más = Zebchosqua./. Zebgasachuca.
Abofetear = Obyfihistaque zeguitisuca.
Abogar. Lo mismo que hablar por otro.
Abollar = Zepinzysuca.
Abollarse, neutro = Apinzinsuca
Aborrecer = Hoczegua haicansuca. Neutro = Yassino, id est, ser aborrecido./. Afuchu anzebqusqua, neutro también pasivo.
Abortar, mal parir = Ziezamasqua./. Zieguanamasqua.
Fotografía[3] Archivo:Manuscrito 2923 BPRM 1r.jpg
Referencias
A. preposición = Ca
Abarcar. Lo mismo que abraçar
Abarrar alguna cosa a la pared, a otra cosa = Ipquavie tapias zebgyisuca.1.Zeguitisuca. La cosa que se abarra ha de tener s al fin. v.g.[1] Al palo= Quyes – a la casa = Gues. Chaas – a mí maas – a ti ys – a él.
Abajo. Adverbio de quietud = Hyscha fihutana./. Hischana./. Tyena./. Guasaca.
Abajo, hablando de un mismo camino se dice todo lo dicho fuera de los dos primeros.
Abajo, hablando del agua, o de cualquiera cosa que tiene fondo, aunque sea una vasija pequeña, se dice = Etana, 1. etaca.
Abajo, adv. de movimiento, son todas las dictiones pasadas, mudando la ultima silaba na, en ca.
Abeja = Busuapquamne. Abeja de tierra caliente = Tochua
Abilidad = Pquyquychie.
Abil cosa = Apquyquychiegué.
Abilmente = Pquyquychiegueca
Abil hacerse = Zepuychieagas abxi.
Ablandar lo duro = Zebsuscasuca.
Ablandarse lo duro, neutro = Asuscansuca./. Ahysiensuca. Part. hysicsa.
Ablandar más la masa, moliéndola más = Zebchosqua./. Zebgasachuca.
Abofetear = Obyfihistaque zeguitisuca.
Abogar. Lo mismo que hablar por otro.
Abollar = Zepinzysuca.
Abollarse, neutro = Apinzinsuca
Aborrecer = Hoczegua haicansuca. Neutro = Yassino, id est, ser aborrecido./. Afuchu anzebqusqua, neutro también pasivo.
Abortar, mal parir = Ziezamasqua./. Zieguanamasqua.
- ↑ "v.g." es la sigla del latín "verbi gratia", que en español traduce "por ejemplo".
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.