De Muysc cubun - Lengua Muisca
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_vocabulario - fol. 41.v.| | {{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_vocabulario - fol. 41.v.| | ||
− | ¿Cómo hisiste, qué hiçiste para allarlo? | + | ¿Cómo hisiste, qué hiçiste para allarlo? ¿[[ia|Ya]] [[hako|haco]] [[um-|m]][[gaskua|gas]] [[um-|m]][[mistybe]]? |
− | + | ¿Cómo no ueniste? ¿[[hakaguen|Hacaguen]] [[um-|m]][[huzane]]? | |
− | ¿Cómo no | + | ¿Cómo diçes que es Pedro, çi no es Pedro? ¿[[Pedro]] [[nzakan|nzacan]] [[umpquaxin]] [[Pedro]] [[gue]] [[um-|m]][[gaskua|gasqua]]? |
− | + | Como no ueniste se lo di a otro. [[mhuzan|Mhuzan]] [[pkuak|pquac]] [[ucha|ucha]][[-s|s]] [[hok|hoc]] [[mny]]. | |
− | + | ¿Cómo te llamas? ¿[[ipkuo|Ipquo]] [[mhyka|mhyca]]? | |
− | + | ¿Cómo le llamaremos? ¿qué nombre le pondremos? ¿[[ipkuo|Ipquo]] [[ahykak|ahycac]] [[chi-|chi]][[hanynga]]? | |
− | + | ¿Cómo te llamó? esto es, ¿qué nombre te puso? [[Ipquo]] [[um-|m]][[mhykao|mhycao]] [[nohoka|nohoca]]? | |
− | ¿Cómo te | + | ¿Cómo te llamó? esto es, ¿con qué nombre te nombró? ¿[[ia|Ia]] [[hako|haco]] [[magukebe|maguquebe]]? |
− | ¿Cómo | + | ¿Cómo? preguntando. ¿[[ia|Ia]] [[hako|haco]][[-be|be]]? |
− | + | ¿Cómo te hiço? ¿qué te hiço? ¿[[ia|Ia]] [[hako|haco]] [[magabe]]? [o] ¿[[ia]] [[haka|haca]] [[gue]] [[kuabe|quabe]]? | |
− | + | Como este es. [[fa|Fa]] [[sihipkua|sihipqua]] [[gue]] [o] [[fa]] [[sihik|sihic]] [[aguekua|aguecua]] [[gue]]. | |
− | + | ¿Como quién es? ¿[[sie|Sie]] [[kuhuk|cuhuc]] [[aguenebe]]? | |
− | + | Como yo es, esto es, de mi tamaño es. [[hycha|Hycha]] [[z-|z]][[guesugue]]. | |
− | + | Como yo digo di tú. [[hycha|Hycha]] [[cha-|cha]][[guisca]] [[kuhuk|cuhuc]] [[uzu]]. | |
− | ¿Cómo? | + | ¿Cómo no tengo yo de haçer eso? [[ia|ia]] [[hak|hac]] [[aguene]] [[bkyskua|bquy]][[za]] [[nyngabe|nyngabe]]? |
− | ¿Cómo | + | ¿Cómo hemos de deçir? ¿[[ia|Ia]] [[hako|haco]] [[chi-|chi]][[guengabe]]? |
− | + | ¿Cómo se perdió? ¿[[hako|Haco]] [[aga]][[-s|s]] [[azasyne]]? | |
− | Como | + | Como quiera qu[e] estubiere lo tengo de traer. Ablando del enfermo. [[hak|Hac]] [[ua]] [[aguen]] [[xin]] [[bsoskua|bsonga]]. |
− | + | ¿Cómo te atreues a pecar? ¿[[ia|Ia]] [[hako|hac]] [[aguen]][[-s|s]] [[hyskiehysquie]] | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | ¿Cómo te atreues a pecar? | ||
}} | }} | ||
{{paginacion|Manuscrito 158 BNC|Vocabulario|fol. 41r.|fol. 42r.}} | {{paginacion|Manuscrito 158 BNC|Vocabulario|fol. 41r.|fol. 42r.}} |