De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - 'ƴ' a 'ɤ')
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 95v
 
|anterior = fol 95v
 
|siguiente = fol 96v
 
|siguiente = fol 96v
|foto = Arte180.jpg
+
|foto = Gramatica_Lugo_96r.jpg
 
|texto =  
 
|texto =  
  

Revisión del 20:24 27 abr 2014

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
96

llama el grammatico, el qual
datiuo ha de tener la parti-
cula guaca. poſpueſta: ɤ eſto
ſera, ſi la tal coſa, o perſona
traxere eſte romance, para[,]
como compre vna caſa para
mi, diremos ʒhɣguaca, guêata
ʒhɤbcuqɣ, y ſino traxere eſte
romance, para, daremos al ver[-]
bo el caſo que pidiere, no ob-
ſtante que el tal verbo deno-
te daño, ò prouecho como
yo te açoto, diremos mueʒhɣ
guitɣſuca, y ſi quiſieſſemos de[-]
zir, açotaſme para el bien
de mi alma, diremos ʒhɣanɣ-

ma
Lematización[1]
96

llama el grammatico, el qual
datiuo ha de tener la parti-
cula guaca. poſpueſta: ɤ eſto
ſera, ſi la tal coſa, o perſona
traxere eſte romance, para[,]
como compre vna caſa para
mi, diremos ʒhɣguaca, guêata
ʒhɤbcuqɣ, y ſino traxere eſte
romance, para, daremos al ver[-]
bo el caſo que pidiere, no ob-
ſtante que el tal verbo deno-
te daño, ò prouecho como
yo te açoto, diremos mueʒhɣ
guitɣſuca, y ſi quiſieſſemos de[-]
zir, açotaſme para el bien
de mi alma, diremos ʒhɣanɣ-

ma
Fotografía[2]
Gramatica Lugo 96r.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  2. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.