De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - './.' a '. ''l''.')
Línea 13: Línea 13:
 
Zanja que se ha hecho para algún fin = '''Mihisque'''.   
 
Zanja que se ha hecho para algún fin = '''Mihisque'''.   
  
Arrojar = '''Aizebgyisuca''' ./. '''Aizabtasqua'''.
+
Arrojar = '''Aizebgyisuca''' . ''l''. '''Aizabtasqua'''.
  
Arrojar acá = '''Xizebgyisuca'''./. '''Xizebtasqua'''.
+
Arrojar acá = '''Xizebgyisuca'''. ''l''. '''Xizebtasqua'''.
  
Arrugarse = '''Zequyhintansuca'''./. '''Iziquynsuca'''./. '''Aguybane'''. ''dictur de personnis''. De otras cosas = '''Huque agene'''.
+
Arrugarse = '''Zequyhintansuca'''. ''l''. '''Iziquynsuca'''. ''l''. '''Aguybane'''. ''dictur de personnis''. De otras cosas = '''Huque agene'''.
  
 
Artejo = '''Chuba'''
 
Artejo = '''Chuba'''
Línea 29: Línea 29:
 
Asco tener = '''Zepquyquy atymynsuca'''.
 
Asco tener = '''Zepquyquy atymynsuca'''.
  
Asentarse un pie cruzado sobre otro, ''id est'', como muger = '''Gasquy''' ./. '''Itynsuca itasqua'''. Este es verdadero. '''Zegoca ata zegota ageq’ azone'''.
+
Asentarse un pie cruzado sobre otro, ''id est'', como muger = '''Gasquy''' . ''l''. '''Itynsuca itasqua'''. Este es verdadero. '''Zegoca ata zegota ageq’ azone'''.
  
 
Asentarse en cunclillas = '''Huchquy izasgua'''.
 
Asentarse en cunclillas = '''Huchquy izasgua'''.
  
Asentase lo turbio = '''Ita''' ./. '''Etazamasqua'''.
+
Asentase lo turbio = '''Ita''' . ''l''. '''Etazamasqua'''.
  
 
Asiento hezes = '''A, cute'''.
 
Asiento hezes = '''A, cute'''.
  
Assir = '''Cambzasqua'''./. '''Camtebquysqua'''./. '''Yquyzebquysqua'''. Pretérito '''zebquyquy'''. De aquí salen dos frases: la 1a. es estar asido de la chicha – '''fapqua chaha cabquysqua'''. La otra es prender el fuego, y así dicen – '''yquyabquyquy''', prendió, asióle.
+
Assir = '''Cambzasqua'''. ''l''. '''Camtebquysqua'''. ''l''. '''Yquyzebquysqua'''. Pretérito '''zebquyquy'''. De aquí salen dos frases: la 1a. es estar asido de la chicha – '''fapqua chaha cabquysqua'''. La otra es prender el fuego, y así dicen – '''yquyabquyquy''', prendió, asióle.
  
 
Alma tener = '''Zefihistaza buchuansuca'''.
 
Alma tener = '''Zefihistaza buchuansuca'''.
Línea 45: Línea 45:
 
Aspera cosa al tacto = '''Asiquyn mague'''.
 
Aspera cosa al tacto = '''Asiquyn mague'''.
  
Así = '''Hysquy'''./. '''Ysquy'''. Este segundo ''significat etiam, talis et tale''<ref>''talis et tale'', "tal para cual"</ref>. '''Isquiguy'''./. '''Ysquy vasoà'''. ''sic est''.
+
Así = '''Hysquy'''. ''l''. '''Ysquy'''. Este segundo ''significat etiam, talis et tale''<ref>''talis et tale'', "tal para cual"</ref>. '''Isquiguy'''. ''l''. '''Ysquy vasoà'''. ''sic est''.
  
 
Así señalando
 
Así señalando

Revisión del 10:06 14 nov 2010

Hablando con muchos – Gotam chican. Impo. Abizu chibisqua. Pretérito chibiq’/. Chipuyhisqua. Pretérito Chipuyhyquy. imp. Apuytu.

Arroyo = Sietoque – quebrada de tierra.

Arroyo hondo = Faeque. Zanja que se ha hecho para algún fin = Mihisque.

Arrojar = Aizebgyisuca . l. Aizabtasqua.

Arrojar acá = Xizebgyisuca. l. Xizebtasqua.

Arrugarse = Zequyhintansuca. l. Iziquynsuca. l. Aguybane. dictur de personnis. De otras cosas = Huque agene.

Artejo = Chuba

Asa = Cuhuca.

Asadura = Tyhiba.

Asar = Zebga zysuca.

Asco tener = Zepquyquy atymynsuca.

Asentarse un pie cruzado sobre otro, id est, como muger = Gasquy . l. Itynsuca itasqua. Este es verdadero. Zegoca ata zegota ageq’ azone.

Asentarse en cunclillas = Huchquy izasgua.

Asentase lo turbio = Ita . l. Etazamasqua.

Asiento hezes = A, cute.

Assir = Cambzasqua. l. Camtebquysqua. l. Yquyzebquysqua. Pretérito zebquyquy. De aquí salen dos frases: la 1a. es estar asido de la chicha – fapqua chaha cabquysqua. La otra es prender el fuego, y así dicen – yquyabquyquy, prendió, asióle.

Alma tener = Zefihistaza buchuansuca.

Aspera cosa alguno = Achahachyn mague.

Aspera cosa al tacto = Asiquyn mague.

Así = Hysquy. l. Ysquy. Este segundo significat etiam, talis et tale[1] . Isquiguy. l. Ysquy vasoà. sic est.

Así señalando

Atambor de indios = Cupqua.

Atar = Zebcamesuca. imp. como en que ata.

Atar cosas por orden como pájaros en un mismo palo, ó cabuya = Zebzybosuca.

Atadura qualquiera con que se atan los cabellos = Zymca.

Atapar lo mismo que cerrar.

Atascar = Yszasquyhytansuca.
Lematización[2]
Hablando con muchos – Gotam chican. Impo. Abizu chibisqua. Pretérito chibiq’/. Chipuyhisqua. Pretérito Chipuyhyquy. imp. Apuytu.

Arroyo = Sietoque – quebrada de tierra.

Arroyo hondo = Faeque. Zanja que se ha hecho para algún fin = Mihisque.

Arrojar = Aizebgyisuca . l. Aizabtasqua.

Arrojar acá = Xizebgyisuca. l. Xizebtasqua.

Arrugarse = Zequyhintansuca. l. Iziquynsuca. l. Aguybane. dictur de personnis. De otras cosas = Huque agene.

Artejo = Chuba

Asa = Cuhuca.

Asadura = Tyhiba.

Asar = Zebga zysuca.

Asco tener = Zepquyquy atymynsuca.

Asentarse un pie cruzado sobre otro, id est, como muger = Gasquy . l. Itynsuca itasqua. Este es verdadero. Zegoca ata zegota ageq’ azone.

Asentarse en cunclillas = Huchquy izasgua.

Asentase lo turbio = Ita . l. Etazamasqua.

Asiento hezes = A, cute.

Assir = Cambzasqua. l. Camtebquysqua. l. Yquyzebquysqua. Pretérito zebquyquy. De aquí salen dos frases: la 1a. es estar asido de la chicha – fapqua chaha cabquysqua. La otra es prender el fuego, y así dicen – yquyabquyquy, prendió, asióle.

Alma tener = Zefihistaza buchuansuca.

Aspera cosa alguno = Achahachyn mague.

Aspera cosa al tacto = Asiquyn mague.

Así = Hysquy. l. Ysquy. Este segundo significat etiam, talis et tale[1] . Isquiguy. l. Ysquy vasoà. sic est.

Así señalando

Atambor de indios = Cupqua.

Atar = Zebcamesuca. imp. como en que ata.

Atar cosas por orden como pájaros en un mismo palo, ó cabuya = Zebzybosuca.

Atadura qualquiera con que se atan los cabellos = Zymca.

Atapar lo mismo que cerrar.

Atascar = Yszasquyhytansuca.


Referencias

  1. talis et tale, "tal para cual"
  2. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  3. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.