De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - './.' a '. ''l''.')
Línea 10: Línea 10:
 
Dolor de costado = '''Fihistaq’ chueque toque'''.
 
Dolor de costado = '''Fihistaq’ chueque toque'''.
  
Dolerse, compadecerse de otro. Pedro. ''v.g.'' '''bty zy suca'''./. '''Cha hacaty zynsuca'''.
+
Dolerse, compadecerse de otro. Pedro. ''v.g.'' '''bty zy suca'''. ''l''. '''Cha hacaty zynsuca'''.
  
Doncella = '''Quasqua achunta puyquynza. Quasqua cha amucanza'''./. '''Chas yba caza za'''./. '''Chaque azaza'''.
+
Doncella = '''Quasqua achunta puyquynza. Quasqua cha amucanza'''. ''l''. '''Chas yba caza za'''. ''l''. '''Chaque azaza'''.
  
 
Donde esté, donde aya etc. '''ynsuza ynaquecua'''. ''v.g.'' sabes donde aya santuarios?. '''Chunsua ynagueca inucanua? '''. '''Ynaguecua zemucanza''', no sé donde los aya.
 
Donde esté, donde aya etc. '''ynsuza ynaquecua'''. ''v.g.'' sabes donde aya santuarios?. '''Chunsua ynagueca inucanua? '''. '''Ynaguecua zemucanza''', no sé donde los aya.
Línea 18: Línea 18:
 
Dormir = '''Zebquybysuca'''.
 
Dormir = '''Zebquybysuca'''.
  
Dormitar = '''Zequiba zahusqua'''./. Me acosa el sueño = '''Quy ba cha hac afuca gosqua'''.
+
Dormitar = '''Zequiba zahusqua'''. ''l''. Me acosa el sueño = '''Quy ba cha hac afuca gosqua'''.
  
 
Dormilón = '''Aquíguan mague'''.
 
Dormilón = '''Aquíguan mague'''.
Línea 30: Línea 30:
 
Doce = '''Quihichaboza'''.
 
Doce = '''Quihichaboza'''.
  
Dudar = '''Zepquyquy zabo zansuca'''./. '''Zepquyquy boza caguene'''. Dudosa cosa = '''Quip quasug saapuyne. Sa quipquas apuyne'''.
+
Dudar = '''Zepquyquy zabo zansuca'''. ''l''. '''Zepquyquy boza caguene'''. Dudosa cosa = '''Quip quasug saapuyne. Sa quipquas apuyne'''.
  
 
Dueño = '''Epquaguè'''.
 
Dueño = '''Epquaguè'''.
Línea 36: Línea 36:
 
Dulce cosa = '''Aba syn mague'''.
 
Dulce cosa = '''Aba syn mague'''.
  
Dura cosa = '''A camen mague'''./. Este estupida cosa = '''Acavan mague'''.
+
Dura cosa = '''A camen mague'''. ''l''. Este estupida cosa = '''Acavan mague'''.
  
 
Durar mucho. ''vide'' estar = '''Anan xie izonsuca'''.
 
Durar mucho. ''vide'' estar = '''Anan xie izonsuca'''.
Línea 52: Línea 52:
 
De palabra = '''Hycaca''' [tachado: '''chicaqua'''] ''v.g.'' de palabra venimos = '''Hycaca chicaq’'''.
 
De palabra = '''Hycaca''' [tachado: '''chicaqua'''] ''v.g.'' de palabra venimos = '''Hycaca chicaq’'''.
  
Desde que era niño = '''Guasgua guenxie'''./. '''Guas guea'''.
+
Desde que era niño = '''Guasgua guenxie'''. ''l''. '''Guas guea'''.
  
Detrás = '''Azitana'''./. '''Zitaca'''.
+
Detrás = '''Azitana'''. ''l''. '''Zitaca'''.
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 09:54 14 nov 2010

Doler = Ai usura. Cosa que duele, como palo, o azote = Ay guegue.

Dolor de costado = Fihistaq’ chueque toque.

Dolerse, compadecerse de otro. Pedro. v.g. bty zy suca. l. Cha hacaty zynsuca.

Doncella = Quasqua achunta puyquynza. Quasqua cha amucanza. l. Chas yba caza za. l. Chaque azaza.

Donde esté, donde aya etc. ynsuza ynaquecua. v.g. sabes donde aya santuarios?. Chunsua ynagueca inucanua? . Ynaguecua zemucanza, no sé donde los aya.

Dormir = Zebquybysuca.

Dormitar = Zequiba zahusqua. l. Me acosa el sueño = Quy ba cha hac afuca gosqua.

Dormilón = Aquíguan mague.

Dos = Boza.

Doscientos = Que ubchihica.

Dos veces = Ycabozaca.

Doce = Quihichaboza.

Dudar = Zepquyquy zabo zansuca. l. Zepquyquy boza caguene. Dudosa cosa = Quip quasug saapuyne. Sa quipquas apuyne.

Dueño = Epquaguè.

Dulce cosa = Aba syn mague.

Dura cosa = A camen mague. l. Este estupida cosa = Acavan mague.

Durar mucho. vide estar = Anan xie izonsuca.

De mi parte = Zuhuina, mhuina, ahuina etc.

Durar alguna cosa material por su fortaleza, ó dureza v.g. Sys estera, a, camme quy hyca azonynga, durará mucho esta estera.

Destocarse la cabeza = Izys zebiasqua.

Descobijarse la ropa que tiene puesta = Chahan zemazysuca, esto es, estando en pie; pero estando acostado, es = Isan zebiasqua.

Denantes = Fiecua. Como, denantes se fue = Fiecuana.

De palabra = Hycaca [tachado: chicaqua] v.g. de palabra venimos = Hycaca chicaq’.

Desde que era niño = Guasgua guenxie. l. Guas guea.

Detrás = Azitana. l. Zitaca.
Lematización[1]
Doler = Ai usura. Cosa que duele, como palo, o azote = Ay guegue.

Dolor de costado = Fihistaq’ chueque toque.

Dolerse, compadecerse de otro. Pedro. v.g. bty zy suca. l. Cha hacaty zynsuca.

Doncella = Quasqua achunta puyquynza. Quasqua cha amucanza. l. Chas yba caza za. l. Chaque azaza.

Donde esté, donde aya etc. ynsuza ynaquecua. v.g. sabes donde aya santuarios?. Chunsua ynagueca inucanua? . Ynaguecua zemucanza, no sé donde los aya.

Dormir = Zebquybysuca.

Dormitar = Zequiba zahusqua. l. Me acosa el sueño = Quy ba cha hac afuca gosqua.

Dormilón = Aquíguan mague.

Dos = Boza.

Doscientos = Que ubchihica.

Dos veces = Ycabozaca.

Doce = Quihichaboza.

Dudar = Zepquyquy zabo zansuca. l. Zepquyquy boza caguene. Dudosa cosa = Quip quasug saapuyne. Sa quipquas apuyne.

Dueño = Epquaguè.

Dulce cosa = Aba syn mague.

Dura cosa = A camen mague. l. Este estupida cosa = Acavan mague.

Durar mucho. vide estar = Anan xie izonsuca.

De mi parte = Zuhuina, mhuina, ahuina etc.

Durar alguna cosa material por su fortaleza, ó dureza v.g. Sys estera, a, camme quy hyca azonynga, durará mucho esta estera.

Destocarse la cabeza = Izys zebiasqua.

Descobijarse la ropa que tiene puesta = Chahan zemazysuca, esto es, estando en pie; pero estando acostado, es = Isan zebiasqua.

Denantes = Fiecua. Como, denantes se fue = Fiecuana.

De palabra = Hycaca [tachado: chicaqua] v.g. de palabra venimos = Hycaca chicaq’.

Desde que era niño = Guasgua guenxie. l. Guas guea.

Detrás = Azitana. l. Zitaca.


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.