De Muysc cubun - Lengua Muisca
(Página creada con '{{trascripcion_158 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 20v |siguiente = fol 21v |foto = |texto = -- Inserta aquí el texto -- }}') |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | + | Así hago. Sihic bgasqua.<br> | |
+ | Así hise. Hysc gue bga.<br> | ||
+ | Así es. Ysc gue.<br> | ||
+ | Así como está lo trairé. Ysc aguesnuc bsonga.<br> | ||
+ | Asir. Cam bzasqua [o] cam bquysqua [o] yc bquysqua.<br> | ||
+ | Asido le tener. Cam bcuzene.<br> | ||
+ | Asirse de alguna cosa, como el corchete que ase o traba.<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 02:24 31 mar 2010
Lematización[1]
Así hago. Sihic bgasqua.
Así hise. Hysc gue bga.
Así es. Ysc gue.
Así como está lo trairé. Ysc aguesnuc bsonga.
Asir. Cam bzasqua [o] cam bquysqua [o] yc bquysqua.
Asido le tener. Cam bcuzene.
Fotografía[2]
[[Imagen:]]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.