De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página nueva: {{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_Gramatica - fol 92v| - Inserte el texto aquí - }})
 
Línea 1: Línea 1:
 
{{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_Gramatica - fol 92v|
 
{{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_Gramatica - fol 92v|
  
- Inserte el texto aquí -
+
Caçique. Psihipqua.
 +
 
 +
Caçicar, haçerse casique. Zpsihipquansuca, msihipquansuca.
 +
 
 +
Cada uno. Achyc achyc.
 +
 
 +
Cada uno de por sí. Achyc achyc.
 +
 
 +
Cada hombre. Muysca ata muysca ata [o] muysquys muysquisa.
 +
 
 +
Cada uno tiene su ángel. Muysca ata muysca ata angelnuca fuyzy gue.
 +
 
 +
Cada uno tiene su madre. Muysca ata muysca ata aguaianuca fuyzy gue.
 +
 
 +
Cada uno tiene su manta. Muysca ata muysca ata aboinuca  fuyzy gue.
 +
 
 +
Cada uno se quiere ir. Sienga cuhuc aguecua fuyzy gue.
 +
 
 +
Cada uno de los dos. Bozenuca.
 +
 
 +
Cada uno de los tres. Minuca.
 +
 
 +
Cada uno de los tres me pide una manta. Minuc boi ata ohahac zisca fuyzy gue.
 +
 
 +
Cada uno de los quatro contó su cuento. Muyhycanuc quyca ata uzafuyze gue.
 +
 
 +
Cada uno de los çinco. Hyzynuca. De los seis, tasnuca. De los  çiete, cuhupquanuca. De los ocho, suhuzanuca. De los nuebe, acnuca. De los diez, ubchihicanu¬ca. De los onze, quihicha atynuca. De los dose, quihicha bozenuca,  y así ua subiendo.
 +
 
 +
Cada uno de los veinte. Guetenuca.
 +
 
 +
Cada uno tiene su ángel que le enseña. Muysca ata muysca // ata angelnuca hoc nohosca fuyze gue.
 +
 
  
 
}}
 
}}

Revisión del 20:49 25 sep 2008