De Muysc cubun - Lengua Muisca
(Página nueva: {{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_Gramatica - fol 92v| - Inserte el texto aquí - }}) |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_Gramatica - fol 92v| | {{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_Gramatica - fol 92v| | ||
− | + | Callo de la mano. Ytyune. | |
+ | |||
+ | Callo de la mano de la yndia. Hyc guaia. | ||
+ | |||
+ | Calma de ayre auer. Fiba zamisquaza fiba magueza. | ||
+ | |||
+ | Calor haçer. Amon mague. | ||
+ | |||
+ | Calor tener. Zemonsuca. | ||
+ | |||
+ | Calua. Zytapquana. | ||
+ | |||
+ | Calueçer. lzytapquanansuca [o] izytapquanac agasqua. | ||
+ | |||
+ | Cama. Quypqua. | ||
+ | |||
+ | Cámara, aposento. Quypqua. | ||
+ | |||
+ | Cámara hacer. Zgyzysuca, neutro. Pretérito; zgyzy. Ym¬peratiuo, agyzu. Partiçipios, chagyzysuca, chagyzua, chagyzynynga. | ||
+ | |||
+ | Cámaras. liu. | ||
+ | |||
+ | Cámaras tener. lchichaiansuca, ziezaiusuca, iiu chaha¬ nasucune. | ||
+ | |||
+ | Cámaras de sangre. Hyba. Tenerlas, hybaz ichicha asy¬quy, hybaz ichichanyquy, hybaz chahanasucune. Camellón. Suna gue. Díçese, suna ata, suna boza, suna mica, un camellón, dos, tres, etc. | ||
+ | |||
+ | Camellón que se parte en dos. Sinca. | ||
+ | |||
+ | Caminar. les inasquá. Y çi es uiniendo, ies .isyquy. | ||
+ | |||
+ | Camino. le. Camino rreal, ie cuhuma. Camino largo, ie cuhuma. Corto, ie inguezunga. Ancho, ie cuhuma. Camino de arriba, gyc zona ie. | ||
+ | |||
}} | }} |