Línea 11: | Línea 11: | ||
Cabo, rramal. '''Muyhyca'''. | Cabo, rramal. '''Muyhyca'''. | ||
− | Cabo del mundo. Quycagua azonuca yn | + | Cabo del mundo. '''Quycagua azonuca yn bgyusa'''. |
− | Cabuya. | + | Cabuya. '''Chihize'''. |
Cabuya de paja. Pquane. | Cabuya de paja. Pquane. | ||
Línea 49: | Línea 49: | ||
|morfo = | |morfo = | ||
+ | # | ||
# [[muyhyka|Muyhyca]] | # [[muyhyka|Muyhyca]] | ||
+ | # Quycagua azonuca yn bgyusa | ||
+ | # [[chihize|Chihize]] | ||
}} | }} |
Revisión del 16:21 15 may 2010
Cabo, rramal. Muyhyca.
Cabo del mundo. Quycagua azonuca yn bgyusa.
Cabuya. Chihize.
Cabuya de paja. Pquane.
Caça de montería. Cugo.
Caçar d[e] esta manera. Zecugosqua. Verbo neutro.
Caça que se haçe con rred. Quynygo.
Caçar d[ e] esta manera. Zquyngasqua. Neutro. El activo es zquynsuca; Ymperatiuo, quynu; partiçipios: chaquynsuca, chaquynua, chaquynnynga.
Caça que se haçe con lazo. Chihizego.
Caçar d[e] esta manera. Ichihi zegosqua. Neutro.
Caça con zerbatana. Funtago.
Caçar así. Zfuntagosqua.
Caça con trampa. Catago.
Caçar assí.: Zcatagosqua.
Caça de curíes. Chihibago.
Caçar así. Chihiba bzasqua.
Caçar, matar de echo. Como quando preguntamos de un hombre o de un perro si casa o no caça, esto es, si de echo mata o no mata. Zefuinsuca.
Caçador así, esto es que de echo mata. Afuinmague.
Caçuela o tiesto en que tuestan el maíz. Magazy.Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.