De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - '|fuente = Manuscrito 158 BNC' a '')
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_158
 
{{trascripcion_158
|fuente = Manuscrito 158 BNC
+
 
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
 
|anterior = fol 30v
 
|anterior = fol 30v

Revisión del 16:24 15 may 2010

Lematización[1]
Cabo de una cosa larga, como palo. Azysquy, y el otro cabo, aiohoza. Díçese también, obta, y el otro cabo, atamuy.

Cabo, rramal. Muyhyca.

Cabo del mundo. Quycagua azonuca yn bgyusa.

Cabuya. Chihize.

Cabuya de paja. Pquane.

Caça de montería. Cugo.

Caçar d[e] esta manera. Zecugosqua. Verbo neutro.

Caça que se haçe con rred. Quynygo.

Caçar d[ e] esta manera. Zquyngasqua. Neutro. El activo es zquynsuca; Ymperatiuo, quynu; partiçipios: chaquynsuca, chaquynua, chaquynnynga.

Caça que se haçe con lazo. Chihizego.

Caçar d[e] esta manera. Ichihi zegosqua. Neutro.

Caça con zerbatana. Funtago.

Caçar así. Zfuntagosqua.

Caça con trampa. Catago.

Caçar assí.: Zcatagosqua.

Caça de curíes. Chihibago.

Caçar así. Chihiba bzasqua.

Caçar, matar de echo. Como quando preguntamos de un hombre o de un perro si casa o no caça, esto es, si de echo mata o no mata. Zefuinsuca.

Caçador así, esto es que de echo mata. Afuinmague.

Caçuela o tiesto en que tuestan el maíz. Magazy.

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.