m (Texto reemplaza - '|fuente = Manuscrito 158 BNC' a '') |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion_158 | {{trascripcion_158 | ||
− | |||
|seccion = Vocabulario | |seccion = Vocabulario | ||
|anterior = fol 52v | |anterior = fol 52v | ||
Línea 7: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Delgada.cosa. '''Sotupqua agaxien mague'''. | + | Delgada.cosa. '''Sotupqua agaxien mague'''.<br> |
− | + | Deleitaise. '''Zuhuca chuensuca, zuhuc chogue'''.<br> | |
− | Deleitaise. '''Zuhuca chuensuca, zuhuc chogue'''. | + | Del todo. '''Hataca''' [o] '''ubuca'''.<br> |
− | + | De madrugada. '''Suas agasetysa''' [o] '''ozasa''' [o] '''suas agazaca'''.<br> | |
− | Del todo. '''Hataca''' [o] '''ubuca'''. | + | De mañana. '''Suasagan'''.<br> |
− | + | Demás de eso. '''Ynaia''' [o] '''ynacaia'''.<br> | |
− | De madrugada. '''Suas agasetysa''' [o] '''ozasa''' [o] '''suas agazaca'''. | + | Demediar. '''Chinnc bzasqua, chinn bxy chinnc uz pquasqua'''.<br> |
− | + | Demediarse: '''Chinnca pquasqua''' [o] '''chinnca zasqua, chinnana, chinnaquyne'''.<br> | |
− | De mañana. '''Suasagan'''. | + | Demonio. '''Guahaioque'''.<br> |
− | + | Demudarse. '''Zubazamicansuca''' [o] '''zbiquezamicansuca''' [o] '''zubazicaimynsuca'''.<br> | |
− | Demás de eso. '''Ynaia''' [o] '''ynacaia'''. | + | Denantes. '''Fiecua'''.<br> |
− | + | Denoche. '''Zaca'''.<br> | |
− | Demediar. '''Chinnc bzasqua, chinn bxy chinnc uz pquasqua'''. | + | Dentera tener. '''Isicaz aguazynsuca'''.<br> |
− | + | Dentera quitarse. '''Isicaz fania aguazyn zacagasqua'''.<br> | |
− | Demediarse: '''Chinnca pquasqua''' [o] '''chinnca zasqua, chinnana, chinnaquyne'''. | + | Dentro de la casa. '''Guetena'''.<br> |
− | + | Dentro de la yglesia. '''Tena'''.<br> | |
− | Demonio. '''Guahaioque'''. | + | Dentro de la tierra. '''Hichatana''' [o] '''hichy cuspquana'''.<br> |
− | + | Dentro del agua. '''Sie taca'''.<br> | |
− | Demudarse. '''Zubazamicansuca''' [o] '''zbiquezamicansuca''' [o] '''zubazicaimynsuca'''. | + | Dentro del fuego. '''Gatihistana'''.<br> |
− | + | Dentro de la barranca. '''Catihistana'''.<br> | |
− | Denantes. '''Fiecua'''. | + | Dentro del palo. '''Quye cus pquana'''.<br> |
− | + | Dentro de qualquiera cosa só1ida. '''Acuspquana'''.<br> | |
− | Denoche. '''Zaca'''. | + | Dentro de mí. '''Zecuspquana'''.<br> |
− | |||
− | Dentera tener. '''Isicaz aguazynsuca'''. | ||
− | |||
− | Dentera quitarse. '''Isicaz fania aguazyn zacagasqua'''. | ||
− | |||
− | Dentro de la casa. '''Guetena'''. | ||
− | |||
− | Dentro de la yglesia. '''Tena'''. | ||
− | |||
− | Dentro de la tierra. '''Hichatana''' [o] '''hichy cuspquana'''. | ||
− | |||
− | Dentro del agua. '''Sie taca'''. | ||
− | |||
− | Dentro del fuego. '''Gatihistana'''. | ||
− | |||
− | Dentro de la barranca. '''Catihistana'''. | ||
− | |||
− | Dentro del palo. '''Quye cus pquana'''. | ||
− | |||
− | Dentro de qualquiera cosa só1ida. '''Acuspquana'''. | ||
− | |||
− | Dentro de mí. '''Zecuspquana'''. | ||
− | |||
}} | }} |
Revisión del 16:32 14 jul 2010
Deleitaise. Zuhuca chuensuca, zuhuc chogue.
Del todo. Hataca [o] ubuca.
De madrugada. Suas agasetysa [o] ozasa [o] suas agazaca.
De mañana. Suasagan.
Demás de eso. Ynaia [o] ynacaia.
Demediar. Chinnc bzasqua, chinn bxy chinnc uz pquasqua.
Demediarse: Chinnca pquasqua [o] chinnca zasqua, chinnana, chinnaquyne.
Demonio. Guahaioque.
Demudarse. Zubazamicansuca [o] zbiquezamicansuca [o] zubazicaimynsuca.
Denantes. Fiecua.
Denoche. Zaca.
Dentera tener. Isicaz aguazynsuca.
Dentera quitarse. Isicaz fania aguazyn zacagasqua.
Dentro de la casa. Guetena.
Dentro de la yglesia. Tena.
Dentro de la tierra. Hichatana [o] hichy cuspquana.
Dentro del agua. Sie taca.
Dentro del fuego. Gatihistana.
Dentro de la barranca. Catihistana.
Dentro del palo. Quye cus pquana.
Dentro de qualquiera cosa só1ida. Acuspquana.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.