De Muysc cubun - Lengua Muisca
Línea 11: | Línea 11: | ||
1. Por, alrededor. [Indica el lugar donde circundan personas, animales o cosas]. | 1. Por, alrededor. [Indica el lugar donde circundan personas, animales o cosas]. | ||
{{dic anonymous|Tambien tiene eſta letra, n. añadida deſpues de la poſtrera letra del termino del tal ablatiuo; y entonces tiene eſte romance por, como ſi dixeſſemos[:]Por la plaça paſsò. Diremos, plaçan ami. Y lo miſmo es de la letra S. y de ambas maneras ſe denota mouimiento del lugar, como Plaças ami. Y eſte poſtrero modo de hablar es mas elegante.|fol 4v}} | {{dic anonymous|Tambien tiene eſta letra, n. añadida deſpues de la poſtrera letra del termino del tal ablatiuo; y entonces tiene eſte romance por, como ſi dixeſſemos[:]Por la plaça paſsò. Diremos, plaçan ami. Y lo miſmo es de la letra S. y de ambas maneras ſe denota mouimiento del lugar, como Plaças ami. Y eſte poſtrero modo de hablar es mas elegante.|fol 4v}} | ||
− | 2. Une dos conceptos como miembros de un conjunto. | + | 2. Une dos conceptos como miembros de un conjunto. Cuando le sigue un nombre se escribe sólamente '''s''' para no confundir la '''a''' con un prefijo de tercera persona '''a-''' del siguiente término. Correcto es '''pabas chutasa''', incorrecto es '''pabasa chutasa'''. [No hemos encontrado ejemplos con más de dos términos]. |
{{dic_anonymous|Él y ella uinieron. ''Chas fuchasa gue ahuque''.|fol 67r}} | {{dic_anonymous|Él y ella uinieron. ''Chas fuchasa gue ahuque''.|fol 67r}} | ||
{{dic_anonymous|El marido y la mujer. ''Sahoas guisa''.|fol 67v}} | {{dic_anonymous|El marido y la mujer. ''Sahoas guisa''.|fol 67v}} |