Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 87r | |anterior = fol 87r | ||
|siguiente = fol 88r | |siguiente = fol 88r | ||
− | |foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_- | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_87v.jpg |
|texto = | |texto = | ||
Revisión del 19:25 10 oct 2010
Meter. Hui btasqua.
Meter una cosa sin soltarla. Ys bquysqua.
Meter la mano en la uasija. Tinajac ichosqua.
Mexilla [2] .
Mesclar. Bsahachysuca [o] bsahaquysuca [o] gahanss bquysqua [o] ins gahans bquysqua.
Mezer, menear alguno burlando. Yn zemasqua. Chahan amaque, mesiome, meneome, burlándose conmigo. Mezquinar. Btabasuca.
Mezquinome tal cosa. Chahas abtabao.
Mezquina persona. Ataban mague.
Mezquino de su haçienda, de su pan, etc. Zipquas itaban mague.
Mezquinez. Tabago [o] taban.
Mico. Mizegui.
Migajas. Miun.
Mirar. Bchibysuca, actiuo [o] ichiby gosqua, neutro.
Mira por uos. Mfihiste mchibynynga.
Mirad por la casa. Gue machiba.
Miserable persona. Aguacaiem abquyza.
Mitad. Chinna.
Moço, mançebo. Guacha guasgua.
Moso, criado. Zubatanzona [o] zebospquaoa.
Moza, no uieja: Chuta guacha.
Moza o mançeba de casique. Tegui.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ No tiene equivalente en muisca.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.