(Página creada con '{{trascripcion_158 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 90r |siguiente = fol 91r |foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_90v.jpg |texto = }}') |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | + | No quiero que uaja. '''Anangaz pueyca '''[o] '''anangaz bgaza. '''<br> | |
+ | No pretendo ir. '''Inanga zegusquaza.'''<br> | ||
+ | No tengo gana deablar. '''Zcubunzinga cuhuc aguene. '''<br> | ||
+ | No uendrá, porningún caso uendrá. '''Hataca huzinga '''[o] '''ubuc ahuzinga.'''<br> | ||
+ | No me pertenese amí haçer eso. '''Hycha chaquinga pquanza.'''<br> | ||
+ | No parese uien, ora çea a la uista o al oído. '''Ycazyza. '''<br> | ||
+ | No sé. '''Zemucanza.'''<br> | ||
+ | No sé, dudando. '''Hac uaxin.'''<br> | ||
+ | No sé qué es. '''Ipqua uaxin '''[o] '''ipqua uan zemucanza '''[o] '''ipquauaxin zemucanza.'''<br> | ||
+ | No sé quién es. '''Xieua xin '''[o] '''xiua xin zemucanza '''[o] '''xieuan zemucanza.'''<br> | ||
+ | Noche. '''Za.'''<br> | ||
+ | Nombrar. '''Ahycan zemasqua '''[o] '''ahyca zegusqua. '''<br> | ||
+ | Nombre. '''Hyca.'''<br> | ||
+ | Nosotros. '''Chie.'''<br> | ||
+ | Nuera, respecto del suegro. '''Gyi.'''<br> | ||
+ | Nuera, respecto de la suegra. '''Gyeca.'''<br> | ||
+ | Nueua cosa. '''Fihiza.'''<br> | ||
+ | Nueue. '''Aca.'''<br> | ||
+ | Nuestro, pronombre. '''Chi.'''<br> | ||
+ | Nube y nublado. '''Faoa.'''<br> | ||
+ | Nunca jamás. '''Hataca '''[o] '''ubuca, '''o anbos juntos: '''hatacaubuca.'''<br> | ||
}} | }} |
Revisión del 15:51 29 may 2010
No pretendo ir. Inanga zegusquaza.
No tengo gana deablar. Zcubunzinga cuhuc aguene.
No uendrá, porningún caso uendrá. Hataca huzinga [o] ubuc ahuzinga.
No me pertenese amí haçer eso. Hycha chaquinga pquanza.
No parese uien, ora çea a la uista o al oído. Ycazyza.
No sé. Zemucanza.
No sé, dudando. Hac uaxin.
No sé qué es. Ipqua uaxin [o] ipqua uan zemucanza [o] ipquauaxin zemucanza.
No sé quién es. Xieua xin [o] xiua xin zemucanza [o] xieuan zemucanza.
Noche. Za.
Nombrar. Ahycan zemasqua [o] ahyca zegusqua.
Nombre. Hyca.
Nosotros. Chie.
Nuera, respecto del suegro. Gyi.
Nuera, respecto de la suegra. Gyeca.
Nueua cosa. Fihiza.
Nueue. Aca.
Nuestro, pronombre. Chi.
Nube y nublado. Faoa.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.