De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página creada con '{{trascripcion_158 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 90r |siguiente = fol 91r |foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_90v.jpg |texto = }}')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 
+
No quiero que uaja. '''Anangaz pueyca '''[o] '''anangaz bgaza. '''<br>
 +
No pretendo ir. '''Inanga zegusquaza.'''<br>
 +
No tengo gana deablar. '''Zcubunzinga cuhuc aguene. '''<br>
 +
No uendrá, porningún caso uendrá. '''Hataca huzinga '''[o]  '''ubuc ahuzinga.'''<br>
 +
No me pertenese amí haçer eso. '''Hycha chaquinga pquanza.'''<br>
 +
No parese uien, ora çea a la uista o al oído. '''Ycazyza. '''<br>
 +
No sé. '''Zemucanza.'''<br>
 +
No sé, dudando. '''Hac uaxin.'''<br>
 +
No sé qué es. '''Ipqua uaxin '''[o] '''ipqua uan zemucanza '''[o] '''ipquauaxin zemucanza.'''<br>
 +
No sé quién es. '''Xieua xin '''[o] '''xiua xin zemucanza '''[o] '''xieuan zemucanza.'''<br>
 +
Noche. '''Za.'''<br>
 +
Nombrar. '''Ahycan zemasqua '''[o] '''ahyca zegusqua. '''<br>
 +
Nombre. '''Hyca.'''<br>
 +
Nosotros. '''Chie.'''<br>
 +
Nuera, respecto del suegro. '''Gyi.'''<br>
 +
Nuera, respecto de la suegra. '''Gyeca.'''<br>
 +
Nueua cosa. '''Fihiza.'''<br>
 +
Nueue. '''Aca.'''<br>
 +
Nuestro, pronombre. '''Chi.'''<br>
 +
Nube y nublado. '''Faoa.'''<br>
 +
Nunca jamás. '''Hataca '''[o] '''ubuca, '''o anbos juntos: '''hatacaubuca.'''<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 15:51 29 may 2010

Lematización[1]
No quiero que uaja. Anangaz pueyca [o] anangaz bgaza.

No pretendo ir. Inanga zegusquaza.
No tengo gana deablar. Zcubunzinga cuhuc aguene.
No uendrá, porningún caso uendrá. Hataca huzinga [o]  ubuc ahuzinga.
No me pertenese amí haçer eso. Hycha chaquinga pquanza.
No parese uien, ora çea a la uista o al oído. Ycazyza.
No sé. Zemucanza.
No sé, dudando. Hac uaxin.
No sé qué es. Ipqua uaxin [o] ipqua uan zemucanza [o] ipquauaxin zemucanza.
No sé quién es. Xieua xin [o] xiua xin zemucanza [o] xieuan zemucanza.
Noche. Za.
Nombrar. Ahycan zemasqua [o] ahyca zegusqua.
Nombre. Hyca.
Nosotros. Chie.
Nuera, respecto del suegro. Gyi.
Nuera, respecto de la suegra. Gyeca.
Nueua cosa. Fihiza.
Nueue. Aca.
Nuestro, pronombre. Chi.
Nube y nublado. Faoa.

Nunca jamás. Hataca [o] ubuca, o anbos juntos: hatacaubuca.

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.