De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página creada con '{{trascripcion_158 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 90v |siguiente = fol 91v |foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_91r.jpg |texto = }}')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
Nubada de pájaros. '''Isua.'''<br>
 +
Nidada de pájaros. '''Isua<ref>Esta entrada es, evidentemente, del mismo autor que copió la letra ''B''. La tinta negra tiene la misma tonalidad y las características caligráficas son iguales. Al frente dice, entre paréntesis: "Acosta", con tinta negra pero de otra mano. Luego, abajo, dice: "Ha interpretado mal Acosta. Nubada es enjambre de pájaros: '''isua'''". Esta observación está escrita con lápiz y de mano de un cuarto autor.</ref>'''.<br>
  
 +
<center><h2>O</h2></center>
 +
 +
O, conjunción  disjuntiba. '''Bi''', puesto al fin; como, dime si es Pedro o Juan o  Fran[sis]co, '''Pedrobi,Juanebi Fran [sis ]cobi chahac uzu''' [o] '''Pedrobi  Juanebi Fransiscobi xin chahac uzu''', poniendo al fin del ''postrer'', '''bi''' esta partícula '''xin'''. Tanbién basta desir, '''Pedroua Juanua Fransiscoua chahac uzu?''' Dime si ese yndio es su padre es su tío o su sobrino, '''ys  muyscan apabac aguenebi aguechac aguenebi aguabxiquec aguenebi chahac uzu''' [o] ''ut supra''. Tanbién quando la disjuntiua es de dos oraçiones se suele poner por conjunçión esta partícula '''ban'''; como, ¿eres tú el que deues a Pedro o el  te deue a ti? '''Mue ua Pedro huin mchubiague ban Pedro mue mhuin achubiague?'''<br>
 +
Ocaçión. '''Opqua.'''<br>
 +
Ocaçionarse. '''Opquac  agasqua'''. Pero no se di se esta frase<ref>En el ms., "fras".</ref> con este uerbo si no es  quando sobre el mal que estaua de antes se añade otra cosa por la qual uenga a  ser peor, como quando estando malo se leuantó yeso fue causa<ref>En el ms., "cusa"</ref> o  ocasión de que muriese, '''aiusucan cusaquys yns opquac agas abgy'''.<br>
 +
Oçioso estar. '''Chaquisca  chaguisca magueza'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 15:58 29 may 2010

Lematización[1]
Nubada de pájaros. Isua.

Nidada de pájaros. Isua[2] .

O

O, conjunción disjuntiba. Bi, puesto al fin; como, dime si es Pedro o Juan o Fran[sis]co, Pedrobi,Juanebi Fran [sis ]cobi chahac uzu [o] Pedrobi Juanebi Fransiscobi xin chahac uzu, poniendo al fin del postrer, bi esta partícula xin. Tanbién basta desir, Pedroua Juanua Fransiscoua chahac uzu? Dime si ese yndio es su padre es su tío o su sobrino, ys muyscan apabac aguenebi aguechac aguenebi aguabxiquec aguenebi chahac uzu [o] ut supra. Tanbién quando la disjuntiua es de dos oraçiones se suele poner por conjunçión esta partícula ban; como, ¿eres tú el que deues a Pedro o el te deue a ti? Mue ua Pedro huin mchubiague ban Pedro mue mhuin achubiague?
Ocaçión. Opqua.
Ocaçionarse. Opquac agasqua. Pero no se di se esta frase[3] con este uerbo si no es quando sobre el mal que estaua de antes se añade otra cosa por la qual uenga a ser peor, como quando estando malo se leuantó yeso fue causa[4] o ocasión de que muriese, aiusucan cusaquys yns opquac agas abgy.

Oçioso estar. Chaquisca chaguisca magueza.

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Esta entrada es, evidentemente, del mismo autor que copió la letra B. La tinta negra tiene la misma tonalidad y las características caligráficas son iguales. Al frente dice, entre paréntesis: "Acosta", con tinta negra pero de otra mano. Luego, abajo, dice: "Ha interpretado mal Acosta. Nubada es enjambre de pájaros: isua". Esta observación está escrita con lápiz y de mano de un cuarto autor.
  3. En el ms., "fras".
  4. En el ms., "cusa"
  5. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.