De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 20: Línea 20:
 
Blandamente. '''Chahuana'''.<br>
 
Blandamente. '''Chahuana'''.<br>
 
Blanda cosa al tacto. '''Ahizian mague''' [o] '''hisico asuscan mague''' [o] '''suscuco'''.<br>
 
Blanda cosa al tacto. '''Ahizian mague''' [o] '''hisico asuscan mague''' [o] '''suscuco'''.<br>
Boca, generalmente, '''guyhica'''; del estómago, '''tibgue'''.<br>
+
Boca, generalmente, '''guyhica'''<ref>''Nuevo''. Creemos que es "'''quyhyca'''".</ref>; del estómago, '''tibgue'''<ref>''Nuevo''. Creemos que es "'''fibgue'''".</ref>.<br>
Bocado de comida. '''Guyhica ata'''. Dar bocado, '''zemonzuc<ref>Sigue una palabra de dificil comprensión. Parece que sea '''bonu'''.</ref>, chamonsuca, chabonuc, chaboninga'''.  Bofes, '''tumy'''.<br>
+
Bocado de comida. '''Guyhica ata'''<ref>''Nuevo''. Creemos que es "'''Quyhyca ata'''".</ref>. Dar bocado, '''zemonzuc<ref>''Nuevo''. Creemos que es "'''zemonsuca'''".</ref> <ref><strike>Sigue una palabra de dificil comprensión. Parece que sea '''bonu'''.</strike></ref> (bonu), chamonsuca, chabonuc, chaboninga<ref>''Nuevo''. Creemos que es "Chabonynga".</ref>'''.  Bofes, '''tumy'''<ref>''Nuevo''. Creemos que es "fumy".</ref>.<br>
 
Bollo de maíz. '''Ie bun'''; el
 
Bollo de maíz. '''Ie bun'''; el
  
 
}}
 
}}

Revisión del 14:01 18 jun 2010

Lematización[1]
24.

Bejiga de la orina. Ysugue.
En buena hora. Ongo puinoja.
Bienaventuranza. Chichacho [o] chichaguybacho.
Bienaventurad. Achichacho cuguenca. Bien, chogi; choinga, mui bien.
Bien parece. Yguy aziguy. No parece bien, yguy azize.
Bija. Zica.
Blanco. Pquyhisio [o] apquyhyzen mague.
Blandamente. Chahuana.
Blanda cosa al tacto. Ahizian mague [o] hisico asuscan mague [o] suscuco.
Boca, generalmente, guyhica[2] ; del estómago, tibgue[3] .
Bocado de comida. Guyhica ata[4] . Dar bocado, zemonzuc[5] [6] (bonu), chamonsuca, chabonuc, chaboninga[7] . Bofes, tumy[8] .

Bollo de maíz. Ie bun; el
Fotografía[9]
[[Imagen:]]

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Nuevo. Creemos que es "quyhyca".
  3. Nuevo. Creemos que es "fibgue".
  4. Nuevo. Creemos que es "Quyhyca ata".
  5. Nuevo. Creemos que es "zemonsuca".
  6. Sigue una palabra de dificil comprensión. Parece que sea bonu.
  7. Nuevo. Creemos que es "Chabonynga".
  8. Nuevo. Creemos que es "fumy".
  9. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.