Línea 32: | Línea 32: | ||
Blanda cosa al tacto. '''Ahizian<ref>''Nuevo''. Creemos que es "'''Ahysian'''".</ref> mague''' [o] '''hisico<ref>''Nuevo''. Creemos que es "'''hysico'''".</ref> asuscan mague''' [o] '''suscuco'''.<br> | Blanda cosa al tacto. '''Ahizian<ref>''Nuevo''. Creemos que es "'''Ahysian'''".</ref> mague''' [o] '''hisico<ref>''Nuevo''. Creemos que es "'''hysico'''".</ref> asuscan mague''' [o] '''suscuco'''.<br> | ||
Boca, generalmente, '''guyhica'''<ref>''Nuevo''. Creemos que es "'''quyhyca'''".</ref>; del estómago, '''tibgue'''<ref>''Nuevo''. Creemos que es "'''fibgue'''".</ref>.<br> | Boca, generalmente, '''guyhica'''<ref>''Nuevo''. Creemos que es "'''quyhyca'''".</ref>; del estómago, '''tibgue'''<ref>''Nuevo''. Creemos que es "'''fibgue'''".</ref>.<br> | ||
− | Bocado de comida. '''Guyhica ata'''<ref>''Nuevo''. Creemos que es "'''Quyhyca ata'''".</ref>. Dar bocado, '''zemonsuc<ref><strike>Sigue una palabra de dificil comprensión. Parece que sea '''bonu'''.</strike><br>''Nuevo''. En González, "'''zemonzuc | + | Bocado de comida. '''Guyhica ata'''<ref>''Nuevo''. Creemos que es "'''Quyhyca ata'''".</ref>. Dar bocado, '''zemonsuc(a)<ref><strike>Sigue una palabra de dificil comprensión. Parece que sea '''bonu'''.</strike><br>''Nuevo''. En González, "'''zemonzuc'''".</ref> (bonu), chamonsuca, chabonuc<ref>''Nuevo''. Creemos que es "'''chabonua'''".</ref>, chaboninga<ref>''Nuevo''. Creemos que es "'''Chabonynga'''".</ref>'''. Bofes, '''tumy'''<ref>''Nuevo''. Creemos que es "'''fumy'''".</ref>.<br> |
Bollo de maíz. '''Ie bun'''; el | Bollo de maíz. '''Ie bun'''; el | ||
}} | }} |
Revisión del 17:08 18 jun 2010
Bejiga de la orina. Ysugue.
En buena hora. Ongo puinoja.
Bienaventuranza. Chichacho [o] chichaguybacho[2] .
Bienaventurad. Achichacho cuguenca. Bien, chogi; choinga, mui bien.
Bien parece. Yguy aziguy[3] . No parece bien, yguy azize[4] .
Bija. Zica.
Blanco. Pquyhisio[5] [o] apquyhyzen mague.
Blandamente. Chahuana.
Blanda cosa al tacto. Ahizian[6] mague [o] hisico[7] asuscan mague [o] suscuco.
Boca, generalmente, guyhica[8] ; del estómago, tibgue[9] .
Bocado de comida. Guyhica ata[10] . Dar bocado, zemonsuc(a)[11] (bonu), chamonsuca, chabonuc[12] , chaboninga[13] . Bofes, tumy[14] .
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Nuevo. Creemos que es "chichaquybacho".
- ↑ Nuevo. Creemos que es "Yquy azyquy".
- ↑ Nuevo. Creemos que es "yquy azyza".
- ↑ Nuevo. Creemos que es "Pquyhysio".
- ↑ Nuevo. Creemos que es "Ahysian".
- ↑ Nuevo. Creemos que es "hysico".
- ↑ Nuevo. Creemos que es "quyhyca".
- ↑ Nuevo. Creemos que es "fibgue".
- ↑ Nuevo. Creemos que es "Quyhyca ata".
- ↑
Sigue una palabra de dificil comprensión. Parece que sea bonu.
Nuevo. En González, "zemonzuc". - ↑ Nuevo. Creemos que es "chabonua".
- ↑ Nuevo. Creemos que es "Chabonynga".
- ↑ Nuevo. Creemos que es "fumy".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.