De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 1: Línea 1:
{{transcripcion|Manuscrito_158_BNC_vocabulario - fol 2v|
+
{{trascripcion
 +
|fuente = Manuscrito 158 BNC
 +
|seccion = Vocabulario
 +
|anterior = fol. 2r.
 +
|siguiente = fol. 3r.
 +
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_1r.jpg
 +
|texto =
  
 
Abraçar.  Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua: abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. Zis achosqua, él me abraça a mí; chiis achosqua, él nos abraça a nosotros.
 
Abraçar.  Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua: abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. Zis achosqua, él me abraça a mí; chiis achosqua, él nos abraça a nosotros.
Línea 37: Línea 43:
  
 
}}
 
}}
{{paginacion|Manuscrito 158 BNC|Vocabulario|fol. 2r.|fol. 3r.}}
 

Revisión del 19:26 29 sep 2008

Abraçar. Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua: abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. Zis achosqua, él me abraça a mí; chiis achosqua, él nos abraça a nosotros.

Abraçar. Es izasqua, mis izasqua, etc. Trançiçión como la pasada.

Abraçar. Es bquysqua, mis bquysqua. Transiçión como, etc. Pretérito, es bquyquy.

Abraçar desonestamente. Zepuac zbchosqua.

Abraçado le tengo. Es izone, es isucune. Transiçión, etc.

Abrasarse, hacerse asqua. Agatansuca.

Abrasar, verbo actibo no lo6 ai. Diráse desta manera: hierroz gatac amnyquys agatane, metió el hierro en el fuego y quedó echo brasa.

Abrigar. Uide calentar.

Abrir. Quyhycas biasqua, yo abro; quyhicas miasqua, tú abres; quyhycas abiasqua, aquel abre, etc. Ymperatiuo, quhycas iao. Partiçipios: quyhycas chaiasca, quyhycas chaiao, a quyhycas chaianga.

Abrir. Hyquis biasqua, byquis miasqua, etc.

Abrir. Hyquis bzasqua.

Abrirse. Quyhycas aiansuca [o] hyquis azasqua.

Abierto estar. Hyquis azone.

Abrir lo que no es puerta. Ytas zemasqua. Ymperatiuos, ytas uacu. Partiçipios: ytas chauasca, ytas chauaca, ytas charanga.

Abrirse lo que no es puerta. Ytas auasqua.

Abierto estar lo que no es puerta. Ytas auaquene.

Abrir, esto es, desenboluer, desdoblar. Ytas btasqua.
{{{fuente_morfo_d}}}
Abraçar. Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua: abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. Zis achosqua, él me abraça a mí; chiis achosqua, él nos abraça a nosotros.

Abraçar. Es izasqua, mis izasqua, etc. Trançiçión como la pasada.

Abraçar. Es bquysqua, mis bquysqua. Transiçión como, etc. Pretérito, es bquyquy.

Abraçar desonestamente. Zepuac zbchosqua.

Abraçado le tengo. Es izone, es isucune. Transiçión, etc.

Abrasarse, hacerse asqua. Agatansuca.

Abrasar, verbo actibo no lo6 ai. Diráse desta manera: hierroz gatac amnyquys agatane, metió el hierro en el fuego y quedó echo brasa.

Abrigar. Uide calentar.

Abrir. Quyhycas biasqua, yo abro; quyhicas miasqua, tú abres; quyhycas abiasqua, aquel abre, etc. Ymperatiuo, quhycas iao. Partiçipios: quyhycas chaiasca, quyhycas chaiao, a quyhycas chaianga.

Abrir. Hyquis biasqua, byquis miasqua, etc.

Abrir. Hyquis bzasqua.

Abrirse. Quyhycas aiansuca [o] hyquis azasqua.

Abierto estar. Hyquis azone.

Abrir lo que no es puerta. Ytas zemasqua. Ymperatiuos, ytas uacu. Partiçipios: ytas chauasca, ytas chauaca, ytas charanga.

Abrirse lo que no es puerta. Ytas auasqua.

Abierto estar lo que no es puerta. Ytas auaquene.

Abrir, esto es, desenboluer, desdoblar. Ytas btasqua.


Referencias