De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 11: Línea 11:
 
# [[zo|Zo]][[-s|s]] [[zonsuka|zona]] [[ie|ie]] - [[zo|zo]][[-s|s]] saia [[ie|ie]]
 
# [[zo|Zo]][[-s|s]] [[zonsuka|zona]] [[ie|ie]] - [[zo|zo]][[-s|s]] saia [[ie|ie]]
 
# [[gua|Gua]][[-s|s]] [[zonsuka|zona]] [[ie|ie]] - [[gua|gua]][[-s|s]] pquaoa [[ie|ie]]
 
# [[gua|Gua]][[-s|s]] [[zonsuka|zona]] [[ie|ie]] - [[gua|gua]][[-s|s]] pquaoa [[ie|ie]]
# [[zo|Zo]][[-s|s]] [[zonsuka|zona]] [[gua|gua]][[-s|s]] [[zonsuka|zona]] [[ie|ie]] - [[zo|zo]][[-s|s]] pquaoa guas pquaoa [[ie|ie]]
+
# [[zo|Zo]][[-s|s]] [[zonsuka|zona]] [[gua|gua]][[-s|s]] [[zonsuka|zona]] [[ie|ie]] - [[zo|zo]][[-s|s]] pquaoa [[gua|gua]][[-s|s]] pquaoa [[ie|ie]]
 
# [[ie|Ie]] [[hyka|hyca]][[tyhua]] [[fuyza|fuyza]]
 
# [[ie|Ie]] [[hyka|hyca]][[tyhua]] [[fuyza|fuyza]]
 
# [[pueblo|Pueblo]][[-k|c]] saia [[ie|ie]] - [[pueblo|pueblo]][[-k|c]] [[zonsuka|zona]] [[ie|ie]]
 
# [[pueblo|Pueblo]][[-k|c]] saia [[ie|ie]] - [[pueblo|pueblo]][[-k|c]] [[zonsuka|zona]] [[ie|ie]]
Línea 17: Línea 17:
 
# [[Yntyba|Yntyba]] [[chin|chin]][[-k|c]] [[zonsuka|zona]] [[ie|ie]]
 
# [[Yntyba|Yntyba]] [[chin|chin]][[-k|c]] [[zonsuka|zona]] [[ie|ie]]
 
# [[pueblo|Pueblo]] [[kyhy|quyhy]][[-s|s]] [[zonsuka|zona]] [[ie|ie]]
 
# [[pueblo|Pueblo]] [[kyhy|quyhy]][[-s|s]] [[zonsuka|zona]] [[ie|ie]]
#  
+
# [[sie|Sie]] [[kyhy|quyhy]][[-s|s]] [[zonsuka|zona]] [[ie|ie]]
 +
# [[ie|Ie]] canuca, aibcaca ie, inc [[zonsuka|zona]] [[ie|ie]], intac zona [[ie|ie]]
 +
# [[chi-|Chi]][[pkuaka|pquaca]] chon [[zonsuka|zona]] [[ie|ie]] - chipquaca chohus [[zonsuka|zona]] [[ie|ie]]
 +
# [[chi-|Chi]][[pkuaka|pquaca]] zuin [[zonsuka|zona]] [[ie|ie]] - chipquaca zuihus [[zonsuka|zona]] [[ie|ie]]
 +
# [[gua|Gua]][[kyhy|quhi]][[-s|s]] [[zonsuka|zona]] [[ie|ie]]
 +
# [[chine|Chine]]
 +
# [[muyky|Muyquy]][[-s|s]] [[a-|a]][[gue|guequa]]
  
 
|texto =
 
|texto =
Línea 24: Línea 30:
 
Camino bueno. '''Ie cho'''. Camino malo, '''ie machuenza'''.<br>
 
Camino bueno. '''Ie cho'''. Camino malo, '''ie machuenza'''.<br>
 
Camino cuest[a] arriba. '''Zos zona ie''' [o] '''zos saia ie'''.<br>
 
Camino cuest[a] arriba. '''Zos zona ie''' [o] '''zos saia ie'''.<br>
Camino cuest[a] abajo. '''Guas zona ie''' [o] '''guas pquaoa ie'''.<br>
+
Camino cuest[a] abajo. '''Guas zona ie''' [o] '''guas pquaoa<ref>Revisar.</ref> ie'''.<br>
 
Camino lleno de cuestas. '''Zos zona guas zona ie''' [o] '''zos pquaoa guas pquaoa ie'''.<br>
 
Camino lleno de cuestas. '''Zos zona guas zona ie''' [o] '''zos pquaoa guas pquaoa ie'''.<br>
 
Camino pedregosso. '''Ie hycatyhua fuyza'''.<br>
 
Camino pedregosso. '''Ie hycatyhua fuyza'''.<br>
Línea 31: Línea 37:
 
Camino que pasa por junto a Hontibón. '''Yntyba chinc zona ie'''.<br>
 
Camino que pasa por junto a Hontibón. '''Yntyba chinc zona ie'''.<br>
 
Camino que pasa por junto al pueblo. '''Pueblo quyhys zona ie'''.<br>
 
Camino que pasa por junto al pueblo. '''Pueblo quyhys zona ie'''.<br>
Camino que pasa por junto al rrío. Sie quyhys zona [[ie|ie]].<br>
+
Camino que pasa por junto al rrío. '''Sie quyhys zona ie'''.<br>
Camino que cruza. [[ie|Ie]] canuca, aibcaca ie, inc zona [[ie|ie]], intac zona [[ie|ie]].<br>
+
Camino que cruza. '''Ie canuca, aibcaca ie, inc zona ie, intac zona ie'''.<br>
Camino de la mano derecha. Chipquaca chon zona ie [o] chipquaca chohus zona ie.<br>
+
Camino de la mano derecha. '''Chipquaca chon zona ie''' [o] '''chipquaca chohus zona ie'''.<br>
Camino de la mano izquierda. Chipquaca zuin zona ie [o] chipquaca zuihus zona ie.<br>
+
Camino de la mano izquierda. '''Chipquaca zuin zona ie''' [o] '''chipquaca zuihus zona ie'''.<br>
Camino que ba por la falda del monte. Guaquhis zona ie.<br>
+
Camino que ba por la falda del monte. '''Guaqu[y]his<ref>Revisar.</ref> zona ie'''.<br>
Camiseta de yndio. Chine.<br>
+
Camiseta de yndio. '''Chine''.<br>
Campesina cosa. Muyquys aguequa.<br>
+
Campesina cosa. ''Muyquys aguequa'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 20:52 3 jul 2010

Lematización[1]
Camino de abajo. Tes zona ie [o] tec zona ie.

Camino bueno. Ie cho. Camino malo, ie machuenza.
Camino cuest[a] arriba. Zos zona ie [o] zos saia ie.
Camino cuest[a] abajo. Guas zona ie [o] guas pquaoa[2] ie.
Camino lleno de cuestas. Zos zona guas zona ie [o] zos pquaoa guas pquaoa ie.
Camino pedregosso. Ie hycatyhua fuyza.
Camino que ua al pueblo. Puebloc saia ie [o] puebloc zona ie.
Camino que pasa por medio del pueblo. Pueblo chinc zona [o] ganyc zona.
Camino que pasa por junto a Hontibón. Yntyba chinc zona ie.
Camino que pasa por junto al pueblo. Pueblo quyhys zona ie.
Camino que pasa por junto al rrío. Sie quyhys zona ie.
Camino que cruza. Ie canuca, aibcaca ie, inc zona ie, intac zona ie.
Camino de la mano derecha. Chipquaca chon zona ie [o] chipquaca chohus zona ie.
Camino de la mano izquierda. Chipquaca zuin zona ie [o] chipquaca zuihus zona ie.
Camino que ba por la falda del monte. Guaqu[y]his[3] zona ie.
Camiseta de yndio. 'Chine.

Campesina cosa. Muyquys aguequa'.

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Revisar.
  3. Revisar.
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.