De Muysc cubun - Lengua Muisca
Línea 28: | Línea 28: | ||
Bañar a otro. '''Zemosqua'''.<br> | Bañar a otro. '''Zemosqua'''.<br> | ||
Barato. '''Acucaza'''. Adverbio, '''bcucazagi'''.<br> | Barato. '''Acucaza'''. Adverbio, '''bcucazagi'''.<br> | ||
− | Barba, pelos. '''Guyhye'''<ref>''Nuevo''. Creemos que | + | Barba, pelos. '''Guyhye'''<ref>''Nuevo''. Creemos que era "'''Quyhye'''".</ref>.<br> |
− | Barbado. '''Guyhye guyn'''<ref>''Nuevo''. Creemos que | + | Barbado. '''Guyhye guyn'''<ref>''Nuevo''. Creemos que era "'''Quyhye quyn'''".</ref>.<br> |
− | Barbacoa. '''Guyne'''<ref>''Nuevo''. Creemos que | + | Barbacoa. '''Guyne'''<ref>''Nuevo''. Creemos que era "'''Quyne'''".</ref>.<br> |
Barranco. '''Cata'''.<br> | Barranco. '''Cata'''.<br> | ||
− | Barrer. '''Zemahasysuca'''<ref>''Nuevo''. Creemos que | + | Barrer. '''Zemahasysuca'''<ref>''Nuevo''. Creemos que era "'''Zemahazysuca'''".</ref>. Imperativo, '''bahazu'''. Estar barrido, '''abahas que'''<ref>''Nuevo''. Creemos que era "'''abahaz gue'''".</ref>. Cosa barrida, '''abahasuca'''<ref>''Nuevo''. Creemos que era "'''abahazuca'''".</ref>. |
Barriga. '''Ie, ieta'''.<br> | Barriga. '''Ie, ieta'''.<br> | ||
Barrigón. '''Ie puyca'''.<br> | Barrigón. '''Ie puyca'''.<br> | ||
Barro. '''Usua'''; agua enlodada; '''un sies'''; de olleros, '''tybso'''; de rostro, '''suhusua'''; barroso, '''suhusuaguyn'''.<br> | Barro. '''Usua'''; agua enlodada; '''un sies'''; de olleros, '''tybso'''; de rostro, '''suhusua'''; barroso, '''suhusuaguyn'''.<br> | ||
Bastimento. '''Ie'''. ''Item'' barro lod[o], '''une'''.<br> | Bastimento. '''Ie'''. ''Item'' barro lod[o], '''une'''.<br> | ||
− | Basura. '''Quypguaga'''<ref>''Nuevo''. Creemos que | + | Basura. '''Quypguaga'''<ref>''Nuevo''. Creemos que era "'''Quypquaga'''".</ref>.<br> |
Basta, no más. '''Iscunga'''.<br> | Basta, no más. '''Iscunga'''.<br> | ||
Beber. '''Zebiohotysuca'''. Imperativo, '''iota''', '''maiota'''.<br> | Beber. '''Zebiohotysuca'''. Imperativo, '''iota''', '''maiota'''.<br> |
Revisión del 12:55 19 sep 2010
Lematización[1]
23.
Bañar a otro. Zemosqua.
Barato. Acucaza. Adverbio, bcucazagi.
Barba, pelos. Guyhye[2] .
Barbado. Guyhye guyn[3] .
Barbacoa. Guyne[4] .
Barranco. Cata.
Barrer. Zemahasysuca[5] . Imperativo, bahazu. Estar barrido, abahas que[6] . Cosa barrida, abahasuca[7] .
Barriga. Ie, ieta.
Barrigón. Ie puyca.
Barro. Usua; agua enlodada; un sies; de olleros, tybso; de rostro, suhusua; barroso, suhusuaguyn.
Bastimento. Ie. Item barro lod[o], une.
Basura. Quypguaga[8] .
Basta, no más. Iscunga.
Beber. Zebiohotysuca. Imperativo, iota, maiota.
Beben. Abiohotan mague.
Fotografía[9]
[[Imagen:]]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Nuevo. Creemos que era "Quyhye".
- ↑ Nuevo. Creemos que era "Quyhye quyn".
- ↑ Nuevo. Creemos que era "Quyne".
- ↑ Nuevo. Creemos que era "Zemahazysuca".
- ↑ Nuevo. Creemos que era "abahaz gue".
- ↑ Nuevo. Creemos que era "abahazuca".
- ↑ Nuevo. Creemos que era "Quypquaga".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.