De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_158
 
{{trascripcion_158
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
|anterior = fol 69v.
+
|anterior = fol 69v  
 
|siguiente = fol 70v
 
|siguiente = fol 70v
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_70r.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_70r.jpg

Revisión del 22:43 16 jul 2010

Lematización[1]
Emborrachar a otro con borrachera. Btyhyquysuca.

Emborracharse d[e] esta manera. Ityhyquynsuca.
Embraueçerse. Ichyugosqua.
Enbutir, atestar.
Empalagar. Zpquyquys abgyisuca.
Empalagado estar. Ie zpquyquyz abgyi.
Empapar. Ichihich abgyisuca.
Emparejar, ygualar. Atucac bgasqua, mahatec bgasqua.
Empedernirse. Ahycansuca.
Empedrar. Hyca bxisqua.
Empeorar. Guahai quinc chabgasqua.
Empeorar con ocasión q[ue] sobreuino. Opquac aga. Opquac agas abhy, causásele la muerte. Changuitynan opquac agas ziaanynga, si me asotan será eso ocasión que me huiga. Aquel opquac aga, significa 'ocasión y causa para suseso peor'.
Empereçar. Zontaqungosqua.
Empeine. Chipqua.
Empeine tener en el rostro. Zubaz afihibansuca.
Empeine del pie. Quihichysaque.
Empinarse. Zhuegosqua.
Empollarse el güebo. Amuyscansuca.
Empreñar. Muysca yc bxisqua. Empreñome, muysca chahac abxique.

Emprestar no ai, sino, tomar prestado, que es, btyusuca.

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.