De Muysc cubun - Lengua Muisca
Línea 19: | Línea 19: | ||
Brava cosa. '''Achiun mague'''.<br> | Brava cosa. '''Achiun mague'''.<br> | ||
Bravear, rabiar. '''Ychingosqua'''.<br> | Bravear, rabiar. '''Ychingosqua'''.<br> | ||
− | Brevemente. '''Hisineca<ref>Creemos que es "'''Hizyneca'''".</ref>''' [o] '''spquina'''.<br> | + | Brevemente. '''Hisineca<ref>''Nuevo''. Creemos que es "'''Hizyneca'''".</ref>''' [o] '''spquina'''.<br> |
Brotar. '''Ys achuzansuca'''.<br> | Brotar. '''Ys achuzansuca'''.<br> | ||
Brujo. '''Supquaguyn'''.<br> | Brujo. '''Supquaguyn'''.<br> |
Revisión del 08:14 22 ago 2010
Lematización[1]
26.
Brasa. Gata.
Bramar. Zeguyhensuca.
Brava cosa. Achiun mague.
Bravear, rabiar. Ychingosqua.
Brevemente. Hisineca[2] [o] spquina.
Brotar. Ys achuzansuca.
Brujo. Supquaguyn.
Buche. Iosqua.
Buena cosa. Cho. Estar bueno, chogi izone. Bueno estar de enfermedad, ychuensuca.
Bueltas dar al rededor. Zefanagosqua.
Bullirse, menearse. Zefinsuca. Chafina, chafinninga.
Buscar. Zemisqua. Im[3] . chaica; neutro, zebisqua, zebique.
Buhío. Gue.
Buhío grande y redondo. Cusmuy.
Fotografía[4]
[[Imagen:]]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Nuevo. Creemos que es "Hizyneca".
- ↑ Nuevo. Revisar. Podría ser "icu".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.