De Muysc cubun - Lengua Muisca
Línea 6: | Línea 6: | ||
|morfo = | |morfo = | ||
− | # [[z-|ʒhɣ]][[paba|paba]], [[z-|ʒhɣ]][[muysa|muɤs]] | + | # [[z-|ʒhɣ]][[paba|paba]], [[z-|ʒhɣ]][[muysa|muɤs]], [[a-|a]][[huskua|huqɣ]][[-s|s]], [[z-|ʒhɣ]][[bhoza|bhôʒha]], [[a-|a]][[gensuka|guɤen]][[-s|s]], [[a-|a]][[inysuka|ɣn]][[-s|s]], [[a-|a]][[konsuka|con]][[-s|s]], [[nga|ɤnga]][[a-|a]][[naskua|na]]. |
# [[a-|a]][[guensuka|gɣɣenɣ]], [[a-|a]] [[inysuka|ynɣ]], [[a-|a]][[konsuka|conɣ]]. | # [[a-|a]][[guensuka|gɣɣenɣ]], [[a-|a]] [[inysuka|ynɣ]], [[a-|a]][[konsuka|conɣ]]. | ||
Revisión del 07:41 2 sep 2010
Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
la vltima letra del dicho prete[-]
rito en S. como ſi quiſieſſe-
mos dezir.
Mi padre vino a donde yo
eſtaua, y ſe enojo conmigo,
riñome, lloro, y ſe fue.
Diremos ʒhɣpaba, ʒhɣ-
muɤs, ahuqɣs, ʒhɣbhôʒha, a-
guɤens, aɣns, acons, ɤngaana.
NO-
Lematización[2]
la vltima letra del dicho prete[-]
rito en S. como ſi quiſieſſe-
mos dezir.
Mi padre vino a donde yo
eſtaua, y ſe enojo conmigo,
riñome, lloro, y ſe fue.
Diremos ʒhɣpaba, ʒhɣ-
muɤs, ahuqɣs, ʒhɣbhôʒha, a-
guɤens, aɣns, acons, ɤngaana.
NO-
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Probablemente "aguɣ-//ɣenɣ".
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.