De Muysc cubun - Lengua Muisca
Línea 6: | Línea 6: | ||
|morfo = | |morfo = | ||
− | # | + | # [[gata]] |
− | # | + | # [[z-|Ze]][[guyhensuka|guyhensuca]] |
− | # | + | # [[a-|A]][[chiu|chiu]][[-n]] [[ma-|ma]][[gue|gue]] |
− | # | + | # Ychingosqua |
# [[hizyne|Hisine]][[-ka|ca]] - spquina | # [[hizyne|Hisine]][[-ka|ca]] - spquina | ||
+ | # [[ys|Ys]] [[a-|a]][[chuzansuka|chuzansuca]] | ||
+ | # [[supkuakyn|Supquaguyn]] | ||
+ | # [[iospkua|iosqua]] | ||
+ | # [[cho|cho]] - chogi [[i-|i]][[zone|zone]] | ||
+ | # Ychuensuca | ||
+ | # [[z-|Ze]][[fanagoskua|fanagosqua]] | ||
+ | # Zefin - chafina - chafinninga | ||
+ | # Zemisqua - icu - chaica | ||
+ | # [[z-|ze]][[biskua|bisqua]] - [[z-|ze]][[biskua|bique]] | ||
+ | # [[ue|gue]] | ||
+ | # [[kusmuy|Cusmuy]] | ||
+ | # [[sue|Su]][[ue|gue]] | ||
|texto = | |texto = | ||
Línea 22: | Línea 34: | ||
<u>Brotar</u>, '''Ys achuzansuca'''<br> | <u>Brotar</u>, '''Ys achuzansuca'''<br> | ||
<u>Brujo</u> - '''Supquaguyn'''<ref>''Nuevo''. Creemos que era "'''Supquaquyn'''".</ref>.<br> | <u>Brujo</u> - '''Supquaguyn'''<ref>''Nuevo''. Creemos que era "'''Supquaquyn'''".</ref>.<br> | ||
− | <u>Buche</u>. '''iosqua'''<br> | + | <u>Buche</u>. '''iosqua'''<ref>Creemos que era "iospqua".</ref><br> |
<u>Buena cosa</u>, '''cho''' = Estar bueno<br> | <u>Buena cosa</u>, '''cho''' = Estar bueno<br> | ||
'''chogi izone''' = Bueno estar<br> | '''chogi izone''' = Bueno estar<br> |
Revisión del 23:48 25 sep 2010
Lematización[1]
26.
Brasa = gata
Bramar = Zeguyhensuca
Brava cosa = Achiun mague
Bravear rabiar = Ychingosqua
Brevemente = Hisineca[2] l. spquina
Brotar, Ys achuzansuca
Brujo - Supquaguyn[3] .
Buche. iosqua[4]
Buena cosa, cho = Estar bueno
chogi izone = Bueno estar
de enfermedad = Ychuensuca
Bueltas dar al rededor =
Zefanagosqua.
Bullirse, menearse = Zefin
suca = chafina, chafinninga.
Buscar. Zemisqua, icu[5]
chaica = neutro = zebisqua
zebique = Buhio = gue.
Buhio grande y redondo = Cusmuy.
Fotografía[6]
[[Imagen:]]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Nuevo. Creemos que es "Hizyneca".
- ↑ Nuevo. Creemos que era "Supquaquyn".
- ↑ Creemos que era "iospqua".
- ↑ Nuevo. En González "im.".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.