Línea 16: | Línea 16: | ||
como la oyran (pregunto yo)<br> | como la oyran (pregunto yo)<br> | ||
ſin predicador? ''Quomodo au-''<br> | ſin predicador? ''Quomodo au-''<br> | ||
− | ''dient ʃine prædicante?'' Y como<br> | + | ''dient ʃine prædicante?<ref>"Quomodo audient ʃine prædicante?". Falta.</ref>'' Y como<br> |
lo ſera para eſtos quien no ſabe<br> | lo ſera para eſtos quien no ſabe<br> | ||
ſu lengua? ''Quomodo credent''<br> | ſu lengua? ''Quomodo credent''<br> | ||
− | ''quem non audierunt?'' Socorriẽ-<br> | + | ''quem non audierunt?''<ref>"Quomodo credentquem non audierunt?". Falta.</ref> Socorriẽ-<br> |
do a eſta neceſsidad: que todo<br> | do a eſta neceſsidad: que todo<br> | ||
el mundo tenia en tiempo de<br> | el mundo tenia en tiempo de<br> |
Revisión del 15:45 24 sep 2010
eſto de ſu dureça y malica: por
lo qual Dios permite que ſe les
cierren, y tapen los ydos, de-
xando que ſe cumpla en ellos la
maldicion del Profeta Euange-
lico: Ex cœca Domine cor populi
tui, & aures eius aggraua[1] . Mas
como la oyran (pregunto yo)
ſin predicador? Quomodo au-
dient ʃine prædicante?[2] Y como
lo ſera para eſtos quien no ſabe
ſu lengua? Quomodo credent
quem non audierunt?[3] Socorriẽ-
do a eſta neceſsidad: que todo
el mundo tenia en tiempo de
Chriſto, de oyr la Fee en la lẽgua
que la entendieſſen. Embio ſo-
bre ſus Diſcipulos al Eſpiritu
eſto de ſu dureça y malica: por
lo qual Dios permite que ſe les
cierren, y tapen los ydos, de-
xando que ſe cumpla en ellos la
maldicion del Profeta Euange-
lico: Ex cœca Domine cor populi
tui, & aures eius aggraua[1] . Mas
como la oyran (pregunto yo)
ſin predicador? Quomodo au-
dient ʃine prædicante?[2] Y como
lo ſera para eſtos quien no ſabe
ſu lengua? Quomodo credent
quem non audierunt?[3] Socorriẽ-
do a eſta neceſsidad: que todo
el mundo tenia en tiempo de
Chriſto, de oyr la Fee en la lẽgua
que la entendieſſen. Embio ſo-
bre ſus Diſcipulos al Eſpiritu
Referencias
- ↑ "Ex cœca Domine cor populi tui, & aures eius aggraua". Falta
- ↑ "Quomodo audient ʃine prædicante?". Falta.
- ↑ "Quomodo credentquem non audierunt?". Falta.
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.