De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Revertidos los cambios de Diegomez (disc.) a la última edición de Muyskabot)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_lugo
 
{{trascripcion_lugo
 
|seccion =  
 
|seccion =  
|anterior = Aprobaciones Pag 1
+
|anterior = fol XV r
|siguiente = Aprobaciones Pag 3
+
|siguiente = fol XVI r
 +
|foto = Aprovacion005.jpg
 +
|texto =
 +
 
 +
{{der|[xvii]}}
 +
Predicador General, y Cathre-<br>
 +
datico de la dicha lengua en el <br>
 +
Conuento del Roſſario de ſanta<br>
 +
Fee  y me parece ſer muy vtil<br>
 +
porque todo el eſta lleno de pre-<br>
 +
ceptos Gramaticales, cõ los qua-<br>
 +
les no es poſible ſe dexen de apro[-]<br>
 +
uechar los que quiſieren apren-<br>
 +
der la dicha lengua. Y es aſsi miſ[-]<br>
 +
mo muy neceſſario ſe imprima:<br>
 +
Porque ſe puede imprimir con<br>
 +
mucho honor de ſu autor, por<br>
 +
coſa tan nueua, y de todos deſſea[-]<br>
 +
da en eſte Reyno: y tambien por<br>
 +
que coſa que tanto trabajo a coſ[-]<br>
 +
tado tẽga ſu premio, y quãdo no<br>
 +
tuuiera el dicho libro otra coſa<br>
 +
mas ʠ el cõfiſsionario tan amplio<br>
 +
para los Curas de Indias, deuia ſer<br>
 +
{{der|digno}}
 +
}}
 +
 
 +
 
 +
{{trascripcion_lugo
 +
|seccion =
 +
|anterior = fol XV r
 +
|siguiente = fol XVI r
 
|foto = Aprovacion002.jpg
 
|foto = Aprovacion002.jpg
 
|texto =  
 
|texto =  
  
 +
<br>
 
el libro cuyo titulo es. ''Arte en la''<br>
 
el libro cuyo titulo es. ''Arte en la''<br>
''lengua general de este Reyno, llama''<br>
+
''lengua general deste Reyno, llama''[-]<br>
''da, Ch'ib'ch'a, ò moʃca.'' Que el<br>
+
''da, Ch‘ib ch‘a, ò moʃca.'' Que el<br>
 
Padre Fray Bernardo de Lugo,<br>
 
Padre Fray Bernardo de Lugo,<br>
 
Predicador General y Cathreda-<br>
 
Predicador General y Cathreda-<br>
tico de la dicha lengua en eſte ſo<br>
+
tico de la dicha lengua en eſte ſo[-]<br>
 
bredicho Conuento de nueſtra<br>
 
bredicho Conuento de nueſtra<br>
Señora del Roſſario ha compueſ<br>
+
Señora del Roſſario ha compueſ[-]<br>
to.Y digo que es muy importan<br>
+
to. Y digo que es muy importan[-]<br>
 
te, vtil, y prouechoſo para enſe-<br>
 
te, vtil, y prouechoſo para enſe-<br>
 
ñar y aprender la dicha lengua, y<br>
 
ñar y aprender la dicha lengua, y<br>
 
aſsi por eſto, como por ſer el pri-<br>
 
aſsi por eſto, como por ſer el pri-<br>
 
mero que ſale a la luz, ſe deue eſti-<br>
 
mero que ſale a la luz, ſe deue eſti-<br>
mar: y el cõſiſsionario es de muy<br>
+
mar: y el cõfiſsionario es de muy<br>
 
gran importancia, y cõſideraciõ,<br>
 
gran importancia, y cõſideraciõ,<br>
y lo vno, y otro eſta biẽ ex<br>
+
y lo vno, y otro eſtà biẽ ex[-]<br>
 
pedita y claramente acabado, y<br>
 
pedita y claramente acabado, y<br>
 
en todo ello no hallè coſa alguna<br>
 
en todo ello no hallè coſa alguna<br>
 
{{der|que}}
 
{{der|que}}
 
}}
 
}}

Revisión del 14:42 8 oct 2010

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
[xvii]

Predicador General, y Cathre-
datico de la dicha lengua en el
Conuento del Roſſario de ſanta
Fee y me parece ſer muy vtil
porque todo el eſta lleno de pre-
ceptos Gramaticales, cõ los qua-
les no es poſible ſe dexen de apro[-]
uechar los que quiſieren apren-
der la dicha lengua. Y es aſsi miſ[-]
mo muy neceſſario ſe imprima:
Porque ſe puede imprimir con
mucho honor de ſu autor, por
coſa tan nueua, y de todos deſſea[-]
da en eſte Reyno: y tambien por
que coſa que tanto trabajo a coſ[-]
tado tẽga ſu premio, y quãdo no
tuuiera el dicho libro otra coſa
mas ʠ el cõfiſsionario tan amplio
para los Curas de Indias, deuia ſer

digno
Lematización[1]
[xvii]

Predicador General, y Cathre-
datico de la dicha lengua en el
Conuento del Roſſario de ſanta
Fee y me parece ſer muy vtil
porque todo el eſta lleno de pre-
ceptos Gramaticales, cõ los qua-
les no es poſible ſe dexen de apro[-]
uechar los que quiſieren apren-
der la dicha lengua. Y es aſsi miſ[-]
mo muy neceſſario ſe imprima:
Porque ſe puede imprimir con
mucho honor de ſu autor, por
coſa tan nueua, y de todos deſſea[-]
da en eſte Reyno: y tambien por
que coſa que tanto trabajo a coſ[-]
tado tẽga ſu premio, y quãdo no
tuuiera el dicho libro otra coſa
mas ʠ el cõfiſsionario tan amplio
para los Curas de Indias, deuia ſer

digno
Fotografía[2]
Aprovacion005.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  2. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.


Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

el libro cuyo titulo es. Arte en la
lengua general deste Reyno, llama[-]
da, Ch‘ib ch‘a, ò moʃca. Que el
Padre Fray Bernardo de Lugo,
Predicador General y Cathreda-
tico de la dicha lengua en eſte ſo[-]
bredicho Conuento de nueſtra
Señora del Roſſario ha compueſ[-]
to. Y digo que es muy importan[-]
te, vtil, y prouechoſo para enſe-
ñar y aprender la dicha lengua, y
aſsi por eſto, como por ſer el pri-
mero que ſale a la luz, ſe deue eſti-
mar: y el cõfiſsionario es de muy
gran importancia, y cõſideraciõ,
y lo vno, y otro eſtà biẽ ex[-]
pedita y claramente acabado, y
en todo ello no hallè coſa alguna

que
Lematización[1]

el libro cuyo titulo es. Arte en la
lengua general deste Reyno, llama[-]
da, Ch‘ib ch‘a, ò moʃca. Que el
Padre Fray Bernardo de Lugo,
Predicador General y Cathreda-
tico de la dicha lengua en eſte ſo[-]
bredicho Conuento de nueſtra
Señora del Roſſario ha compueſ[-]
to. Y digo que es muy importan[-]
te, vtil, y prouechoſo para enſe-
ñar y aprender la dicha lengua, y
aſsi por eſto, como por ſer el pri-
mero que ſale a la luz, ſe deue eſti-
mar: y el cõfiſsionario es de muy
gran importancia, y cõſideraciõ,
y lo vno, y otro eſtà biẽ ex[-]
pedita y claramente acabado, y
en todo ello no hallè coſa alguna

que
Fotografía[2]
Aprovacion002.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  2. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.