m (Texto reemplaza - './.' a '. ''l''.') |
|||
Línea 12: | Línea 12: | ||
Atento estar = '''Zecuhuca zapquansuca'''. | Atento estar = '''Zecuhuca zapquansuca'''. | ||
− | Atestar = '''Iquy Zebgyhytysuca'''. | + | Atestar = '''Iquy Zebgyhytysuca'''. ''l''. '''Yquy zebzy tysuca'''. |
Atizar = '''gatamoque'''. '''Yquy zebchihisqua'''. | Atizar = '''gatamoque'''. '''Yquy zebchihisqua'''. | ||
Línea 18: | Línea 18: | ||
Atentar, ''id est'', palpar = '''Zebgetasuca'''. | Atentar, ''id est'', palpar = '''Zebgetasuca'''. | ||
− | Atentar una parte y otra = '''Asac zemisqua'''. Pret. '''zemique''', '''isac amisgua'''. '''m. sac'''. etc ''item'' '''aseq’ zemisqua'''. ''item'' '''asac'''. | + | Atentar una parte y otra = '''Asac zemisqua'''. Pret. '''zemique''', '''isac amisgua'''. '''m. sac'''. etc ''item'' '''aseq’ zemisqua'''. ''item'' '''asac'''. ''l''. '''Agec zepquisqua'''. Pretérito '''Zepquyquy'''. ''item'' '''zebiomasuca'''. |
Atollar = '''Usuaq’ izasqua'''. | Atollar = '''Usuaq’ izasqua'''. | ||
Línea 24: | Línea 24: | ||
Atravesar = '''Intaq’ bzasqua'''. | Atravesar = '''Intaq’ bzasqua'''. | ||
− | Ave = '''Sueguana'''. | + | Ave = '''Sueguana'''. ''l''. '''Sue'''. |
A venir el río = '''Xie zahusqua'''. | A venir el río = '''Xie zahusqua'''. | ||
− | Averiguar = '''Aquihichan'''. | + | Averiguar = '''Aquihichan'''. ''l''. '''Aquichpqua zebzisqua'''. |
Avergonzarse = '''Zebansuca'''. – Vergonsoso = '''Zebanmgue'''. | Avergonzarse = '''Zebansuca'''. – Vergonsoso = '''Zebanmgue'''. | ||
− | A vezes = '''Insgansa'''. | + | A vezes = '''Insgansa'''. ''l''. '''Insinsa'''. |
Aunque = '''Nohocan''', y pide conjuntivo de pret. ''V. g'' aunque tú confieses = '''Confesar mquynan nohocan'''. Si la oración es de participio de futuro, se dice desta manera, aunque tú hayas de confesar. – '''Confesar mquynganan nohocan'''. ''item'' esta partícula '''quan''' con la misma construcción. | Aunque = '''Nohocan''', y pide conjuntivo de pret. ''V. g'' aunque tú confieses = '''Confesar mquynan nohocan'''. Si la oración es de participio de futuro, se dice desta manera, aunque tú hayas de confesar. – '''Confesar mquynganan nohocan'''. ''item'' esta partícula '''quan''' con la misma construcción. | ||
Línea 38: | Línea 38: | ||
A una parte y a otra, a aun lado y a otro = '''Ubin''', '''ubina'''. | A una parte y a otra, a aun lado y a otro = '''Ubin''', '''ubina'''. | ||
− | Aun no, = '''Sa''', ''cum'' verbo negativo. ''v.g.'' Aún no ha venido = '''Saa huza'''. Aun rezar no sabéis- rezar, esto solo, '''uchyasmimucan zane'''. | + | Aun no, = '''Sa''', ''cum'' verbo negativo. ''v.g.'' Aún no ha venido = '''Saa huza'''. Aun rezar no sabéis- rezar, esto solo, '''uchyasmimucan zane'''. ''l''. '''Reçar'''. ''l''. '''Nguan nohocan mimucan zane'''. |
Línea 51: | Línea 51: | ||
Arrojar algo, ''hoc est'', poner algo, arrojándolo en alguna parte alta = '''Zosbtasqua'''. | Arrojar algo, ''hoc est'', poner algo, arrojándolo en alguna parte alta = '''Zosbtasqua'''. | ||
− | Atar floxo = '''Chahuan'''. | + | Atar floxo = '''Chahuan'''. ''l''. '''Suantycoq’ zebcamysuca'''. |
Atar costo = '''Asucazaque zebcamysuca'''. | Atar costo = '''Asucazaque zebcamysuca'''. |
Revisión del 10:06 14 nov 2010
Atender ó escuchar = Zecuchuca zebquysqua
Atento estar = Zecuhuca zapquansuca.
Atestar = Iquy Zebgyhytysuca. l. Yquy zebzy tysuca.
Atizar = gatamoque. Yquy zebchihisqua.
Atentar, id est, palpar = Zebgetasuca.
Atentar una parte y otra = Asac zemisqua. Pret. zemique, isac amisgua. m. sac. etc item aseq’ zemisqua. item asac. l. Agec zepquisqua. Pretérito Zepquyquy. item zebiomasuca.
Atollar = Usuaq’ izasqua.
Atravesar = Intaq’ bzasqua.
Ave = Sueguana. l. Sue.
A venir el río = Xie zahusqua.
Averiguar = Aquihichan. l. Aquichpqua zebzisqua.
Avergonzarse = Zebansuca. – Vergonsoso = Zebanmgue.
A vezes = Insgansa. l. Insinsa.
Aunque = Nohocan, y pide conjuntivo de pret. V. g aunque tú confieses = Confesar mquynan nohocan. Si la oración es de participio de futuro, se dice desta manera, aunque tú hayas de confesar. – Confesar mquynganan nohocan. item esta partícula quan con la misma construcción.
A una parte y a otra, a aun lado y a otro = Ubin, ubina.
Aun no, = Sa, cum verbo negativo. v.g. Aún no ha venido = Saa huza. Aun rezar no sabéis- rezar, esto solo, uchyasmimucan zane. l. Reçar. l. Nguan nohocan mimucan zane.
Adittio
A dos calles esta = Izebozefihistana, izeboze fihistanague.
A preposición lo cal de movimiento ca, y quando se determina a personas – zemuysa, muysa, amuysa. etc.
Arrojar en alto = Guatebtasqua.
Arrojar algo, hoc est, poner algo, arrojándolo en alguna parte alta = Zosbtasqua.
Atar floxo = Chahuan. l. Suantycoq’ zebcamysuca.
Atar costo = Asucazaque zebcamysuca.
A alguna parte = Epquaqueca.
Abrir los ojos = Zupqua zemisqua. Pretérito Zemique. Imper. viza, chaviza. etc.Atender ó escuchar = Zecuchuca zebquysqua
Atento estar = Zecuhuca zapquansuca.
Atestar = Iquy Zebgyhytysuca. l. Yquy zebzy tysuca.
Atizar = gatamoque. Yquy zebchihisqua.
Atentar, id est, palpar = Zebgetasuca.
Atentar una parte y otra = Asac zemisqua. Pret. zemique, isac amisgua. m. sac. etc item aseq’ zemisqua. item asac. l. Agec zepquisqua. Pretérito Zepquyquy. item zebiomasuca.
Atollar = Usuaq’ izasqua.
Atravesar = Intaq’ bzasqua.
Ave = Sueguana. l. Sue.
A venir el río = Xie zahusqua.
Averiguar = Aquihichan. l. Aquichpqua zebzisqua.
Avergonzarse = Zebansuca. – Vergonsoso = Zebanmgue.
A vezes = Insgansa. l. Insinsa.
Aunque = Nohocan, y pide conjuntivo de pret. V. g aunque tú confieses = Confesar mquynan nohocan. Si la oración es de participio de futuro, se dice desta manera, aunque tú hayas de confesar. – Confesar mquynganan nohocan. item esta partícula quan con la misma construcción.
A una parte y a otra, a aun lado y a otro = Ubin, ubina.
Aun no, = Sa, cum verbo negativo. v.g. Aún no ha venido = Saa huza. Aun rezar no sabéis- rezar, esto solo, uchyasmimucan zane. l. Reçar. l. Nguan nohocan mimucan zane.
Adittio
A dos calles esta = Izebozefihistana, izeboze fihistanague.
A preposición lo cal de movimiento ca, y quando se determina a personas – zemuysa, muysa, amuysa. etc.
Arrojar en alto = Guatebtasqua.
Arrojar algo, hoc est, poner algo, arrojándolo en alguna parte alta = Zosbtasqua.
Atar floxo = Chahuan. l. Suantycoq’ zebcamysuca.
Atar costo = Asucazaque zebcamysuca.
A alguna parte = Epquaqueca.
Abrir los ojos = Zupqua zemisqua. Pretérito Zemique. Imper. viza, chaviza. etc.
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.