De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - './.' a '. ''l''.')
Línea 10: Línea 10:
 
Desear = '''Cuhucaguene'''. Pide futuro precedente de la cosa deseada.
 
Desear = '''Cuhucaguene'''. Pide futuro precedente de la cosa deseada.
  
Demas desto = '''Insuper''', ''item'', '''deinde''' etc. '''apquas'''./. '''Ys naia''' de mala gana = '''Zepuy quy unza'''.
+
Demas desto = '''Insuper''', ''item'', '''deinde''' etc. '''apquas'''. ''l''. '''Ys naia''' de mala gana = '''Zepuy quy unza'''.
  
 
Dar, ''id est'', ''post datum et rejectum''. ''aliud meliau loco illius do'' = '''Asac btasqua'''.
 
Dar, ''id est'', ''post datum et rejectum''. ''aliud meliau loco illius do'' = '''Asac btasqua'''.
Línea 16: Línea 16:
 
Deshonesto, ''id est'', anadr perdido por megeres, andar tras ellas = '''Fuchoq’ zemisqua'''.
 
Deshonesto, ''id est'', anadr perdido por megeres, andar tras ellas = '''Fuchoq’ zemisqua'''.
  
Diligente persona =, Z, ''iten iten'' '''mague'''./., Z, ''iten'', '''i, zomen mague.'''
+
Diligente persona =, Z, ''iten iten'' '''mague'''. ''l''., Z, ''iten'', '''i, zomen mague.'''
  
Diligentemente = '''Ysmacheòca'''./. '''Atiezaca'''.
+
Diligentemente = '''Ysmacheòca'''. ''l''. '''Atiezaca'''.
  
  
Línea 42: Línea 42:
 
El medio, yo no le di = '''Han chaguyty, han zequy tyza'''.
 
El medio, yo no le di = '''Han chaguyty, han zequy tyza'''.
  
El año que viene = '''Fazocamata'''./. '''Fasgazocamata'''.
+
El año que viene = '''Fazocamata'''. ''l''. '''Fasgazocamata'''.
  
El uno al otro = '''Han ubina'''./. Ing.
+
El uno al otro = '''Han ubina'''. ''l''. Ing.
  
 
Elada = '''Hichu'''.
 
Elada = '''Hichu'''.
Línea 50: Línea 50:
 
El otro día = '''Mon mina'''. Los días pasados = '''Mon minia'''.
 
El otro día = '''Mon mina'''. Los días pasados = '''Mon minia'''.
  
En, posposición = '''Na'''./. '''ca''' ''vide in additione''.
+
En, posposición = '''Na'''. ''l''. '''ca''' ''vide in additione''.
  
 
Embarrar la casa = '''Gue zebgeosuca'''.
 
Embarrar la casa = '''Gue zebgeosuca'''.

Revisión del 09:54 14 nov 2010

20

Desear = Cuhucaguene. Pide futuro precedente de la cosa deseada.

Demas desto = Insuper, item, deinde etc. apquas. l. Ys naia de mala gana = Zepuy quy unza.

Dar, id est, post datum et rejectum. aliud meliau loco illius do = Asac btasqua.

Deshonesto, id est, anadr perdido por megeres, andar tras ellas = Fuchoq’ zemisqua.

Diligente persona =, Z, iten iten mague. l., Z, iten, i, zomen mague.

Diligentemente = Ysmacheòca. l. Atiezaca.


E

Ea pues = Zeca.

Echar raíces el árbol = Puye chihiza zamosqua. pretérito amaquy.

Echar guebos = Guebo zemisqua. pretérito zemique. impo vizu. Chaviza, maviza etc.


Echar la culpa, vide achacar.

Echar plumas el ave = Suequana,a,gaca abquyncasuca.

Echar fuera = Baque btasqua.

Eco = Chy huà.

El, ó ella = Ysy. Han significa antepuesto à los verbos la misma persona de aquel verbo. v.g.

El medio, yo no le di = Han chaguyty, han zequy tyza.

El año que viene = Fazocamata. l. Fasgazocamata.

El uno al otro = Han ubina. l. Ing.

Elada = Hichu.

El otro día = Mon mina. Los días pasados = Mon minia.

En, posposición = Na. l. ca vide in additione.

Embarrar la casa = Gue zebgeosuca.

Embebecerse = Zepquyquy zysamuynsuca.

Enviar = Zebzyusuca, sys muysca psipqua muysbtyusuca. Embiolo el cacique.

Envolver = Zemenasuca.

Emborracharse = Ichiensuca.

Emborrachar a otro = Zeb chiensuca.

Emborrachar a otro con borrachera = Zebtyhyquynsuca.

Emborracharse de esta manera = Ityhyquynsuca.

Encargar = Yquybquibysuca. Esto se entiende de personas y cosas que.
Lematización[1]
20

Desear = Cuhucaguene. Pide futuro precedente de la cosa deseada.

Demas desto = Insuper, item, deinde etc. apquas. l. Ys naia de mala gana = Zepuy quy unza.

Dar, id est, post datum et rejectum. aliud meliau loco illius do = Asac btasqua.

Deshonesto, id est, anadr perdido por megeres, andar tras ellas = Fuchoq’ zemisqua.

Diligente persona =, Z, iten iten mague. l., Z, iten, i, zomen mague.

Diligentemente = Ysmacheòca. l. Atiezaca.


E

Ea pues = Zeca.

Echar raíces el árbol = Puye chihiza zamosqua. pretérito amaquy.

Echar guebos = Guebo zemisqua. pretérito zemique. impo vizu. Chaviza, maviza etc.


Echar la culpa, vide achacar.

Echar plumas el ave = Suequana,a,gaca abquyncasuca.

Echar fuera = Baque btasqua.

Eco = Chy huà.

El, ó ella = Ysy. Han significa antepuesto à los verbos la misma persona de aquel verbo. v.g.

El medio, yo no le di = Han chaguyty, han zequy tyza.

El año que viene = Fazocamata. l. Fasgazocamata.

El uno al otro = Han ubina. l. Ing.

Elada = Hichu.

El otro día = Mon mina. Los días pasados = Mon minia.

En, posposición = Na. l. ca vide in additione.

Embarrar la casa = Gue zebgeosuca.

Embebecerse = Zepquyquy zysamuynsuca.

Enviar = Zebzyusuca, sys muysca psipqua muysbtyusuca. Embiolo el cacique.

Envolver = Zemenasuca.

Emborracharse = Ichiensuca.

Emborrachar a otro = Zeb chiensuca.

Emborrachar a otro con borrachera = Zebtyhyquynsuca.

Emborracharse de esta manera = Ityhyquynsuca.

Encargar = Yquybquibysuca. Esto se entiende de personas y cosas que.


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.