m (Texto reemplaza - './.' a '. ''l''.') |
|||
Línea 10: | Línea 10: | ||
Desear = '''Cuhucaguene'''. Pide futuro precedente de la cosa deseada. | Desear = '''Cuhucaguene'''. Pide futuro precedente de la cosa deseada. | ||
− | Demas desto = '''Insuper''', ''item'', '''deinde''' etc. '''apquas'''. | + | Demas desto = '''Insuper''', ''item'', '''deinde''' etc. '''apquas'''. ''l''. '''Ys naia''' de mala gana = '''Zepuy quy unza'''. |
Dar, ''id est'', ''post datum et rejectum''. ''aliud meliau loco illius do'' = '''Asac btasqua'''. | Dar, ''id est'', ''post datum et rejectum''. ''aliud meliau loco illius do'' = '''Asac btasqua'''. | ||
Línea 16: | Línea 16: | ||
Deshonesto, ''id est'', anadr perdido por megeres, andar tras ellas = '''Fuchoq’ zemisqua'''. | Deshonesto, ''id est'', anadr perdido por megeres, andar tras ellas = '''Fuchoq’ zemisqua'''. | ||
− | Diligente persona =, Z, ''iten iten'' '''mague'''. | + | Diligente persona =, Z, ''iten iten'' '''mague'''. ''l''., Z, ''iten'', '''i, zomen mague.''' |
− | Diligentemente = '''Ysmacheòca'''. | + | Diligentemente = '''Ysmacheòca'''. ''l''. '''Atiezaca'''. |
Línea 42: | Línea 42: | ||
El medio, yo no le di = '''Han chaguyty, han zequy tyza'''. | El medio, yo no le di = '''Han chaguyty, han zequy tyza'''. | ||
− | El año que viene = '''Fazocamata'''. | + | El año que viene = '''Fazocamata'''. ''l''. '''Fasgazocamata'''. |
− | El uno al otro = '''Han ubina'''. | + | El uno al otro = '''Han ubina'''. ''l''. Ing. |
Elada = '''Hichu'''. | Elada = '''Hichu'''. | ||
Línea 50: | Línea 50: | ||
El otro día = '''Mon mina'''. Los días pasados = '''Mon minia'''. | El otro día = '''Mon mina'''. Los días pasados = '''Mon minia'''. | ||
− | En, posposición = '''Na'''. | + | En, posposición = '''Na'''. ''l''. '''ca''' ''vide in additione''. |
Embarrar la casa = '''Gue zebgeosuca'''. | Embarrar la casa = '''Gue zebgeosuca'''. |
Revisión del 09:54 14 nov 2010
Desear = Cuhucaguene. Pide futuro precedente de la cosa deseada.
Demas desto = Insuper, item, deinde etc. apquas. l. Ys naia de mala gana = Zepuy quy unza.
Dar, id est, post datum et rejectum. aliud meliau loco illius do = Asac btasqua.
Deshonesto, id est, anadr perdido por megeres, andar tras ellas = Fuchoq’ zemisqua.
Diligente persona =, Z, iten iten mague. l., Z, iten, i, zomen mague.
Diligentemente = Ysmacheòca. l. Atiezaca.
E
Ea pues = Zeca.
Echar raíces el árbol = Puye chihiza zamosqua. pretérito amaquy.
Echar guebos = Guebo zemisqua. pretérito zemique. impo vizu. Chaviza, maviza etc.
Echar la culpa, vide achacar.
Echar plumas el ave = Suequana,a,gaca abquyncasuca.
Echar fuera = Baque btasqua.
Eco = Chy huà.
El, ó ella = Ysy. Han significa antepuesto à los verbos la misma persona de aquel verbo. v.g.
El medio, yo no le di = Han chaguyty, han zequy tyza.
El año que viene = Fazocamata. l. Fasgazocamata.
El uno al otro = Han ubina. l. Ing.
Elada = Hichu.
El otro día = Mon mina. Los días pasados = Mon minia.
En, posposición = Na. l. ca vide in additione.
Embarrar la casa = Gue zebgeosuca.
Embebecerse = Zepquyquy zysamuynsuca.
Enviar = Zebzyusuca, sys muysca psipqua muysbtyusuca. Embiolo el cacique.
Envolver = Zemenasuca.
Emborracharse = Ichiensuca.
Emborrachar a otro = Zeb chiensuca.
Emborrachar a otro con borrachera = Zebtyhyquynsuca.
Emborracharse de esta manera = Ityhyquynsuca.
Encargar = Yquybquibysuca. Esto se entiende de personas y cosas que.Desear = Cuhucaguene. Pide futuro precedente de la cosa deseada.
Demas desto = Insuper, item, deinde etc. apquas. l. Ys naia de mala gana = Zepuy quy unza.
Dar, id est, post datum et rejectum. aliud meliau loco illius do = Asac btasqua.
Deshonesto, id est, anadr perdido por megeres, andar tras ellas = Fuchoq’ zemisqua.
Diligente persona =, Z, iten iten mague. l., Z, iten, i, zomen mague.
Diligentemente = Ysmacheòca. l. Atiezaca.
E
Ea pues = Zeca.
Echar raíces el árbol = Puye chihiza zamosqua. pretérito amaquy.
Echar guebos = Guebo zemisqua. pretérito zemique. impo vizu. Chaviza, maviza etc.
Echar la culpa, vide achacar.
Echar plumas el ave = Suequana,a,gaca abquyncasuca.
Echar fuera = Baque btasqua.
Eco = Chy huà.
El, ó ella = Ysy. Han significa antepuesto à los verbos la misma persona de aquel verbo. v.g.
El medio, yo no le di = Han chaguyty, han zequy tyza.
El año que viene = Fazocamata. l. Fasgazocamata.
El uno al otro = Han ubina. l. Ing.
Elada = Hichu.
El otro día = Mon mina. Los días pasados = Mon minia.
En, posposición = Na. l. ca vide in additione.
Embarrar la casa = Gue zebgeosuca.
Embebecerse = Zepquyquy zysamuynsuca.
Enviar = Zebzyusuca, sys muysca psipqua muysbtyusuca. Embiolo el cacique.
Envolver = Zemenasuca.
Emborracharse = Ichiensuca.
Emborrachar a otro = Zeb chiensuca.
Emborrachar a otro con borrachera = Zebtyhyquynsuca.
Emborracharse de esta manera = Ityhyquynsuca.
Encargar = Yquybquibysuca. Esto se entiende de personas y cosas que.
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.