m (Texto reemplaza - './.' a '. ''l''.') |
|||
Línea 16: | Línea 16: | ||
Loco = '''Mazanuca'''. | Loco = '''Mazanuca'''. | ||
− | Logro = '''Saquebta'''. | + | Logro = '''Saquebta'''. ''l''. '''Ietago'''. ''Is est'', ganancia hecha yá. |
Logro hacer = '''Saquebtasqua''' es el que da el logro. El que está corrido, el que le recibe. | Logro hacer = '''Saquebtasqua''' es el que da el logro. El que está corrido, el que le recibe. | ||
Línea 22: | Línea 22: | ||
Lugar = '''Quypqua'''. ''Et etiam dicitur de occasione, et commoditate, sictur hispane''. | Lugar = '''Quypqua'''. ''Et etiam dicitur de occasione, et commoditate, sictur hispane''. | ||
− | Lombris = '''Sosua'''. | + | Lombris = '''Sosua'''. ''l''. '''Ona'''. |
− | Luna = '''Chie'''. Luz = '''Chie'''. | + | Luna = '''Chie'''. Luz = '''Chie'''. ''l''. La claridad de laluna = '''Chihi saqui'''. ''l''. '''Chiequynguy'''. |
Lucero = '''Cagûi'''. | Lucero = '''Cagûi'''. | ||
Línea 42: | Línea 42: | ||
Llamar = '''Ahyca zebzisqua'''. | Llamar = '''Ahyca zebzisqua'''. | ||
− | Llamar à la puerta = '''Guequyhycas zebgyisuca'''. | + | Llamar à la puerta = '''Guequyhycas zebgyisuca'''. ''l''. '''Gues zebgyisuca'''. |
Llama de fuego = '''Gatabimy'''. | Llama de fuego = '''Gatabimy'''. | ||
Línea 54: | Línea 54: | ||
Llegar a menudo = '''Zebquasquasuca'''. | Llegar a menudo = '''Zebquasquasuca'''. | ||
− | Llegarse junto alguna persona ó cosa = '''Amuys'''. | + | Llegarse junto alguna persona ó cosa = '''Amuys'''. ''l''. '''Aobaque zequysqua'''. ''l''. Allégate à mi = '''Zemuys aquyu'''. ''l''. '''Zubacaquyu'''. |
Item = '''Amuys zebuasqua'''. impo. '''Abquaò'''. – Llégate acà = '''Siecazo'''. Llegaos acá = '''Siecaviz'''. ''Item'' llégate acá = '''Siecaquyu'''.- | Item = '''Amuys zebuasqua'''. impo. '''Abquaò'''. – Llégate acà = '''Siecazo'''. Llegaos acá = '''Siecaviz'''. ''Item'' llégate acá = '''Siecaquyu'''.- | ||
Línea 60: | Línea 60: | ||
Siéntete junto à mi = '''Siecatycu'''. | Siéntete junto à mi = '''Siecatycu'''. | ||
− | Lleno estar = '''Iesisucune'''. | + | Lleno estar = '''Iesisucune'''. ''l''. '''Izone'''. ''l''. '''Yetan aquyne'''. ''l''. '''Yetan asucune'''. ''l''. '''Azone'''. ''l''. '''Iy aquyne'''. |
Llena cosa fuera de lo que es vaso = '''Fuyza'''. ''v.g.'' '''tutuaba fuyza''' = Lleno de flores. – '''tutuaba fuyzygue''' = Lleno está de flores. Significa también ''totus, tota, totum. v.g.'' todo es de oro = '''Nyia fuy zygue'''. Significa también ''aeque, adaequate'', igualemente son buenas. '''Chofuy zygue'''. | Llena cosa fuera de lo que es vaso = '''Fuyza'''. ''v.g.'' '''tutuaba fuyza''' = Lleno de flores. – '''tutuaba fuyzygue''' = Lleno está de flores. Significa también ''totus, tota, totum. v.g.'' todo es de oro = '''Nyia fuy zygue'''. Significa también ''aeque, adaequate'', igualemente son buenas. '''Chofuy zygue'''. |
Revisión del 09:56 14 nov 2010
Limpia cosa, idem quod blanca.
Limpiar = Zema hazysuca.
Liviana cosa = Afizanza.
Loco = Mazanuca.
Logro = Saquebta. l. Ietago. Is est, ganancia hecha yá.
Logro hacer = Saquebtasqua es el que da el logro. El que está corrido, el que le recibe.
Lugar = Quypqua. Et etiam dicitur de occasione, et commoditate, sictur hispane.
Lombris = Sosua. l. Ona.
Luna = Chie. Luz = Chie. l. La claridad de laluna = Chihi saqui. l. Chiequynguy.
Lucero = Cagûi.
Llaga = Izagachâ, sarna podrida proprie.
Llagado = Izaquyn, gachaquyn.
Llamar, hoc est, appellare tali nomine = Zeb gasqua. v.g. Pedro me llamó Juan = Pedro Juenegue chabga[1] .
Lagarto = Muyhyzysô.
Llámome Juan = Juanegue zehyca.
Llamar nomen de novo imponendo = Hay caq’ bgasqua.
Llamar = Ahyca zebzisqua.
Llamar à la puerta = Guequyhycas zebgyisuca. l. Gues zebgyisuca.
Llama de fuego = Gatabimy.
Llanto = Cone.
Llantén hierba = Chyubica.
Llegar = Zebquasqua.
Llegar a menudo = Zebquasquasuca.
Llegarse junto alguna persona ó cosa = Amuys. l. Aobaque zequysqua. l. Allégate à mi = Zemuys aquyu. l. Zubacaquyu.
Item = Amuys zebuasqua. impo. Abquaò. – Llégate acà = Siecazo. Llegaos acá = Siecaviz. Item llégate acá = Siecaquyu.-
Siéntete junto à mi = Siecatycu.
Lleno estar = Iesisucune. l. Izone. l. Yetan aquyne. l. Yetan asucune. l. Azone. l. Iy aquyne.
Llena cosa fuera de lo que es vaso = Fuyza. v.g. tutuaba fuyza = Lleno de flores. – tutuaba fuyzygue = Lleno está de flores. Significa también totus, tota, totum. v.g. todo es de oro = Nyia fuy zygue. Significa también aeque, adaequate, igualemente son buenas. Chofuy zygue.
Llevar = Zemnysqua. Item bxy de presente tantum.
Llorar = Zeconsuca. Imperativo 2° macosa. L[l]orador = Acon mague./Acosyn mague.Limpia cosa, idem quod blanca.
Limpiar = Zema hazysuca.
Liviana cosa = Afizanza.
Loco = Mazanuca.
Logro = Saquebta. l. Ietago. Is est, ganancia hecha yá.
Logro hacer = Saquebtasqua es el que da el logro. El que está corrido, el que le recibe.
Lugar = Quypqua. Et etiam dicitur de occasione, et commoditate, sictur hispane.
Lombris = Sosua. l. Ona.
Luna = Chie. Luz = Chie. l. La claridad de laluna = Chihi saqui. l. Chiequynguy.
Lucero = Cagûi.
Llaga = Izagachâ, sarna podrida proprie.
Llagado = Izaquyn, gachaquyn.
Llamar, hoc est, appellare tali nomine = Zeb gasqua. v.g. Pedro me llamó Juan = Pedro Juenegue chabga[1] .
Lagarto = Muyhyzysô.
Llámome Juan = Juanegue zehyca.
Llamar nomen de novo imponendo = Hay caq’ bgasqua.
Llamar = Ahyca zebzisqua.
Llamar à la puerta = Guequyhycas zebgyisuca. l. Gues zebgyisuca.
Llama de fuego = Gatabimy.
Llanto = Cone.
Llantén hierba = Chyubica.
Llegar = Zebquasqua.
Llegar a menudo = Zebquasquasuca.
Llegarse junto alguna persona ó cosa = Amuys. l. Aobaque zequysqua. l. Allégate à mi = Zemuys aquyu. l. Zubacaquyu.
Item = Amuys zebuasqua. impo. Abquaò. – Llégate acà = Siecazo. Llegaos acá = Siecaviz. Item llégate acá = Siecaquyu.-
Siéntete junto à mi = Siecatycu.
Lleno estar = Iesisucune. l. Izone. l. Yetan aquyne. l. Yetan asucune. l. Azone. l. Iy aquyne.
Llena cosa fuera de lo que es vaso = Fuyza. v.g. tutuaba fuyza = Lleno de flores. – tutuaba fuyzygue = Lleno está de flores. Significa también totus, tota, totum. v.g. todo es de oro = Nyia fuy zygue. Significa también aeque, adaequate, igualemente son buenas. Chofuy zygue.
Llevar = Zemnysqua. Item bxy de presente tantum.
Llorar = Zeconsuca. Imperativo 2° macosa. L[l]orador = Acon mague./Acosyn mague.
Referencias
- ↑ Revisar terminación de Juan. Prov. "Juaneque"
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.