m (Texto reemplaza - './.' a '. ''l''.') |
|||
Línea 14: | Línea 14: | ||
Puerta = '''Guê quy hyca'''. – Puerta con que se cierra = '''Gue quyhyne'''. | Puerta = '''Guê quy hyca'''. – Puerta con que se cierra = '''Gue quyhyne'''. | ||
− | Pues = '''Nga. | + | Pues = '''Nga. ''l''. Ngavan'''. – Pues como, conjunción adversiva – '''umquaxin'''. |
Pulpa = '''Chimy'''. | Pulpa = '''Chimy'''. | ||
− | Punzar = Pretérito = '''Quihyquy. Zebquihisqua'''. | + | Punzar = Pretérito = '''Quihyquy. Zebquihisqua'''. ''l''. Este significa alancear también = '''Btyhypquasuca'''. |
− | Pura cosa = '''Ynbe hezia. | + | Pura cosa = '''Ynbe hezia. ''l''. Ynfuyza. ''l''. Bihizca'''. |
Pusillanime = '''Apquyquy asucân mague'''. | Pusillanime = '''Apquyquy asucân mague'''. | ||
Línea 34: | Línea 34: | ||
Poner arriba = '''Zos bzasqua'''. | Poner arriba = '''Zos bzasqua'''. | ||
− | Poner al sol = '''Suan bzasqua. | + | Poner al sol = '''Suan bzasqua. ''l''. Suan. ''l''. Suas bquysqua. ''l''. Suan. ''l''. Suas zebiasqua'''. |
− | Ponerse el sombrero = '''Pquapqua izyn. | + | Ponerse el sombrero = '''Pquapqua izyn. ''l''. Izys bzasqua'''. |
Ponerse la camisa, ó camiseta = '''Chineque izasqua. Camisaque izasqua'''.- | Ponerse la camisa, ó camiseta = '''Chineque izasqua. Camisaque izasqua'''.- | ||
Línea 65: | Línea 65: | ||
Pan = '''Fun''' – Pan avinagrado = '''Fun cun zasa'''. – Mohoso = '''Fun chiguasa'''. | Pan = '''Fun''' – Pan avinagrado = '''Fun cun zasa'''. – Mohoso = '''Fun chiguasa'''. | ||
− | Picar el sol, ó el fuego mucho, calentar mucho = '''Gata. | + | Picar el sol, ó el fuego mucho, calentar mucho = '''Gata. ''l''. Sua, chahan''' |
− | '''abcusqua. | + | '''abcusqua. ''l''. Chahan aquynsuca'''. |
Puntualmente = Sin tocar nada = '''Aymenzaque'''. | Puntualmente = Sin tocar nada = '''Aymenzaque'''. | ||
Línea 74: | Línea 74: | ||
Palabra no como quiera, sino al modo que decimos, no hablo sino una palabrita = '''Fihin atan zeguquy'''. | Palabra no como quiera, sino al modo que decimos, no hablo sino una palabrita = '''Fihin atan zeguquy'''. | ||
− | Paja = '''Muyne. | + | Paja = '''Muyne. ''l''. Muyne quye'''. – Paja donde duermen = '''Susua'''. |
Paja de hacer cabuya = '''Uze'''.- Paja de cubrir casas = '''Fupqua'''. | Paja de hacer cabuya = '''Uze'''.- Paja de cubrir casas = '''Fupqua'''. |
Revisión del 09:59 14 nov 2010
Publicarse alguna cosa, neutro correlativo de este = Atyensuca. Item = Qycazas atyensuca.
Publicamente = Chiegoq’
Puerta = Guê quy hyca. – Puerta con que se cierra = Gue quyhyne.
Pues = Nga. l. Ngavan. – Pues como, conjunción adversiva – umquaxin.
Pulpa = Chimy.
Punzar = Pretérito = Quihyquy. Zebquihisqua. l. Este significa alancear también = Btyhypquasuca.
Pura cosa = Ynbe hezia. l. Ynfuyza. l. Bihizca.
Pusillanime = Apquyquy asucân mague.
Puxo tener = Ysquy zegytysuca. Verbo neutro.
Puñado = Hanna.
Poner nombre = Ahyca zebquysqua.
Poner en el suelo = Itychanbzasqua. Dicitur fere de una re.
Poner arriba = Zos bzasqua.
Poner al sol = Suan bzasqua. l. Suan. l. Suas bquysqua. l. Suan. l. Suas zebiasqua.
Ponerse el sombrero = Pquapqua izyn. l. Izys bzasqua.
Ponerse la camisa, ó camiseta = Chineque izasqua. Camisaque izasqua.-
Ponérmela = Yquy izasqua.-
Ponérsela a otro = Yquy bzasqua.
Ponerse los calzones = Calzon chahaque bzasqua.
Ponerse las calzas = Calza zegocaque bzasqua.
Por de dentro, y por de fuera = Tyinnxie faquin nxie.
Por de dentro = Tyina. –Por de fuera = Faquina.
Por encima = Asac, como asac bahazu – Assaque zamuyhyzyn mague. Por encima está sucia.
Postrera cosa = Bgyu. Chab gyugue, mabgyugue del verbo Abgyúsuca, que es acabarse, dar fin à la cosa.
Provechosa cosa = Bgyu. Chab gyugue, mabgyugue del verbo Abgyúsuca, que es acabarse, dar fin à la cosa.
Provechosa cosa hacer = Chahas abquysqua, id est, prodestmihi.
Punta = Obta. – chine obta. Punta de alfiler, o de espina.
Pan = Fun – Pan avinagrado = Fun cun zasa. – Mohoso = Fun chiguasa.
Picar el sol, ó el fuego mucho, calentar mucho = Gata. l. Sua, chahan abcusqua. l. Chahan aquynsuca.
Puntualmente = Sin tocar nada = Aymenzaque.
Paciencia tener = Umsbtasqua, esto es, tragarlo. Sic loquuntur indi.
Palabra no como quiera, sino al modo que decimos, no hablo sino una palabrita = Fihin atan zeguquy.
Paja = Muyne. l. Muyne quye. – Paja donde duermen = Susua.
Paja de hacer cabuya = Uze.- Paja de cubrir casas = Fupqua.
Paja que suelen echar debajo delmaíz = Huiguan.Publicarse alguna cosa, neutro correlativo de este = Atyensuca. Item = Qycazas atyensuca.
Publicamente = Chiegoq’
Puerta = Guê quy hyca. – Puerta con que se cierra = Gue quyhyne.
Pues = Nga. l. Ngavan. – Pues como, conjunción adversiva – umquaxin.
Pulpa = Chimy.
Punzar = Pretérito = Quihyquy. Zebquihisqua. l. Este significa alancear también = Btyhypquasuca.
Pura cosa = Ynbe hezia. l. Ynfuyza. l. Bihizca.
Pusillanime = Apquyquy asucân mague.
Puxo tener = Ysquy zegytysuca. Verbo neutro.
Puñado = Hanna.
Poner nombre = Ahyca zebquysqua.
Poner en el suelo = Itychanbzasqua. Dicitur fere de una re.
Poner arriba = Zos bzasqua.
Poner al sol = Suan bzasqua. l. Suan. l. Suas bquysqua. l. Suan. l. Suas zebiasqua.
Ponerse el sombrero = Pquapqua izyn. l. Izys bzasqua.
Ponerse la camisa, ó camiseta = Chineque izasqua. Camisaque izasqua.-
Ponérmela = Yquy izasqua.-
Ponérsela a otro = Yquy bzasqua.
Ponerse los calzones = Calzon chahaque bzasqua.
Ponerse las calzas = Calza zegocaque bzasqua.
Por de dentro, y por de fuera = Tyinnxie faquin nxie.
Por de dentro = Tyina. –Por de fuera = Faquina.
Por encima = Asac, como asac bahazu – Assaque zamuyhyzyn mague. Por encima está sucia.
Postrera cosa = Bgyu. Chab gyugue, mabgyugue del verbo Abgyúsuca, que es acabarse, dar fin à la cosa.
Provechosa cosa = Bgyu. Chab gyugue, mabgyugue del verbo Abgyúsuca, que es acabarse, dar fin à la cosa.
Provechosa cosa hacer = Chahas abquysqua, id est, prodestmihi.
Punta = Obta. – chine obta. Punta de alfiler, o de espina.
Pan = Fun – Pan avinagrado = Fun cun zasa. – Mohoso = Fun chiguasa.
Picar el sol, ó el fuego mucho, calentar mucho = Gata. l. Sua, chahan abcusqua. l. Chahan aquynsuca.
Puntualmente = Sin tocar nada = Aymenzaque.
Paciencia tener = Umsbtasqua, esto es, tragarlo. Sic loquuntur indi.
Palabra no como quiera, sino al modo que decimos, no hablo sino una palabrita = Fihin atan zeguquy.
Paja = Muyne. l. Muyne quye. – Paja donde duermen = Susua.
Paja de hacer cabuya = Uze.- Paja de cubrir casas = Fupqua.
Paja que suelen echar debajo delmaíz = Huiguan.
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.